Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗсйинчен the word is in our database.
кӗсйинчен (тĕпĕ: кӗсйинчен) more information about the word form can be found here.
Совет влаҫне ӗненместӗн-и эс? — хӑтӑрса пӑрахрӗ Калюков, ҫавӑнтах кӗсйинчен револьвер туртса кӑларчӗ те хуҫа сӑмси умӗнче сулларӗ:

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл, чӑнах та, кӗсйинчен револьвер туртса кӑларчӗ, Валета лектерес мар тесе, хӑяккӑнрах тӗллерӗ те пӗррех кӗрслеттерчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Антун ӗҫ-пуҫ ҫапла ҫаврӑнса килессе малтанах шутласа хунӑ пулас, хайхи кӗрӗк кӗсйинчен пӗр кӗленче «Красный восток» туртса кӑларчӗ те: — Ма кӗрес мар, кӗрес, ахальтен ӑшӑтса ҫӳрерӗм-им ҫак эрехе, — терӗ, ҫавӑнтах тилхепене сулахай енчен туртрӗ те ывӑнма пӗлмен Тӑвӑл сарлака урама чуппине чакармасӑр вӗҫтерсе кӗчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Те палларӗ вӑл мана, те ахаль ҫавӑн пек ырӑ кӑмӑллӑскер вӑл, ӑна пӗлместӗп, анчах та каллех кӗсйинчен хуҫлатмалли ҫӗҫӗ кӑларчӗ те мана пачӗ.

Узнал ли он меня или просто таким был добрым, но он опять вынул из кармана ножик и дал мне его.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вӑл кӗсйинчен пысӑк мар форматлӑ хаҫат туртса кӑларчӗ.

— Он достал из кармана небольшого формата газету.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эмиль кӗсйинчен типӗтнӗ чие ҫырли кӑларчӗ те Нӑрике пачӗ.

Эмиль вынул из кармана горсть сухих вишен и дал Свинушку.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ыттисем мӗн те пулин ӑнланса иличчен вӑл чӗрҫитти кӗсйинчен пӗчӗк хачӑ туртса кӑларчӗ те карӑнса тӑракан ҫӗлен ҫипе касса та татрӗ.

И, прежде чем кто-либо успел опомниться, она выхватила из кармана передника маленькие ножницы и перерезала натянутую суровую нитку.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Атя, хӑвала! — савӑнса кайрӗ хайхи хресчен, брюки кӗсйинчен ҫирӗм пилӗк эрӗлӗх укҫа туртса кӑларчӗ.

— Давай, гони! — обрадовался он и вынул из кармана брюк двадцатипятиэровую монетку.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Акӑ вӑл кӗсйинчен ҫӑра уҫҫи кӑларать те ӑна ҫӑра шӑтӑкне чикет.

Вот она вынимает ключ и вставляет его в замочную скважину.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ашшӗн кӗсйинчен виҫҫӗр крона кӑларасси ҫав укҫана чул туран касса кӑларассипе танах.

Вырвать у папы триста крон — такая же безнадёжная затея, как высечь их из скалы.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хайхи макӑракан хресчен те брюки кӗсйинчен икӗ эре туртса кӑларчӗ, анчах тем шухӑшласа илчӗ пулмалла та укҫине каялла кӗсьене чикрӗ, Эмиле ҫапла сӗнчӗ: «Атя манӑн урапа патне, эпӗ сана тепӗртак утӑ паратӑп».

Плачущий крестьянин из Вена тоже достал два эре из кармана брюк, но вовремя одумался, сунул деньги обратно в карман и сказал Эмилю: — Пойдём со мной к моей телеге, я дам тебе ещё сена.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сулахай енчи сехет кӗсйинчен Ту-Этем пысӑк тетел туртса кӑларчӗ.

Из левого часового кармана Человек-Гора вынул большую сеть.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сылтӑм енчи кӗсйинчен пысӑк кӗмӗл сӑнчӑр усӑнса тӑрать; ӑна кӗсъе тӗпӗнче выртакан тӗлӗнмелле машинӑран кӑкарнӑ..

Из правого кармана спускается большая серебряная цепь; она прикреплена к диковинной машине, лежащей на дне кармана.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Халат кӗсйинчен хӗрлӗ хӗреслӗ шурӑ калпак кӑларса тӑхӑнчӗ, ӑна пуҫӗ ҫине йӗркелесе лартрӗ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Вара спекулянт, ним шарламасӑрах, кӗсйинчен пӗчӗк ҫеҫ кӗнеке туртса кӑларнӑ та, ӑна шӑлт тӗлӗнсе кайнӑ агентсене кӑтартнӑ.

Тогда спекулянт молча достал из кармана книжечку и предъявил ее оторопевшим агентам.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл хӑйӗн вӑрттӑн кӗсйинчен пакет туртса кӑларчӗ:

Она вытащила из потайного кармана пакет:

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Афанасий Львович, кулса, хӑй кӗсйинчен шӑрпӑк хыпаласа тупнӑ; ҫутнӑ та вӑл — иккӗш те вӗсем, сасартӑк кӑвакарса, кӑшкӑрса янӑ…

Афанасий Львович, смеясь, нашарил в кармане спички зажег огонь — и оба они вдруг побледнели и вскрикнули…

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Ак ку духи ак, — тейӗ вӑл лӑпкӑн, тепӗр кӗсйинчен сенкер хӑюпа ҫыхнӑ флакон кӑларса.

— А это вот духи, — продолжал он спокойно, вынимая из другого кармана флакон, перевязанный голубой лентой.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Тӑвӑннӑ сывлӑшне кӑларма хӑймасӑр, вӑл каллех турӑш ҫине пӑхса илнӗ: сивӗ куҫсем тӳрех ун ҫине тинкернӗ, Макҫӑм вӑтаннӑ пек пуҫне пӗшкӗртнӗ; чӗтрекен аллипе вӑл, кӗсйинчен енчӗкне кӑларнӑ та, икӗ пӑхӑр укҫине хыпаласа тупнӑ.

Задыхаясь и робея, он снова взглянул на икону: строгие глаза смотрели ему в упор, и Максимка смутился; трясущимися руками он вынул из кармана кошель, отыскал в нем две медные монеты.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пӗрин кӗсйинчен вылямалли карт колоди туртса кӑларчӗҫ.

Вытаскивают у одного из кармана игральные карты.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed