Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫертсе (тĕпĕ: вӗҫерт) more information about the word form can be found here.
Ирхине Якурккапа Ҫеруш вара Чекалинсем патне пынӑ чухне Марья Петровна, ҫав тери хытӑ кулянса ӳкнӗскер, ҫара пуҫӑнах, макӑра-макӑра кӑмака хутатчӗ, Николай Осипович, пуҫне кӑкӑрӗ ҫинелле салхуллӑн чиксе, кӗпе тӳмисене вӗҫертсе янипех сак ҫинче шухӑша кайса ларатчӗ.

Когда Егорушка и Серега пришли утром к старикам Чекалиным, Марья Петровна суетливо топила печку, а Николай Осипович в расстегнутой рубашке сидел на лавке, безжизненно опустив голову на грудь.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша хӑлхисене чанк тӑратса итлерӗ, винтовкине хулпуҫҫи ҫинчен вӗҫертсе илчӗ.

Саша прислушался, на всякий случай снял с плеча винтовку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамра мундирӗсене вӗҫертсе янӑ салтаксем утса ҫӳреҫҫӗ.

По улице шли солдаты в мундирах нараспашку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша Пыжик ҫинчен сиксе анчӗ те чӳлӗке вӗҫертсе ячӗ.

Саша соскочил с Пыжика, рассупонил лежавшую лошадь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗрӗк тӳмисене вӑл малтанах вӗҫертсе янӑччӗ-ха.

Шубейка у него была нараспашку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша темшӗн ҫӗлӗкне хыврӗ, шурӑ кӗпе ҫухависене вӗҫертсе ячӗ.

Саша для чего-то снял шапку, расстегнул ворот белой рубашки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑш-пӗр чухне вӑл хӑй те, аллине хӑй тунӑ пӑшалне тытса, каҫсерен урама тухса тӑрать, йыттисене вӗҫертсе ярса, кил тавра уткаласа ҫӳреме пуҫлать.

Иногда с самодельным ружьем в руках он и сам выходил на улицу и, спустив собак, расхаживал с ними вокруг дома.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Степан Ильичӑн сарлака питне тар тапса тухнӑ, вӑл, кӗпе ҫухине вӗҫертсе, сӑмса тутрипе мӑйне шӑла-шӑла илет.

На широком лице Степана Ильича блестят капельки пота, он расстегивает воротник и вытирает платком шею.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Манӑн пуля питӗ тӗрӗс каять, — тенӗ Михеев, револьвер кобурин тӳмине вӗҫертсе.

Моя пуля верная, — сказал Михеев, расстегивая кобуру.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Матроссем паруссене вӗҫертсе яма мачтӑсем ҫине хӑпарнӑ.

Матросы полезли на мачты отвязывать паруса.

Петр маневрӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑл хушнипе матроссем шлюпкӑна вӗҫертсе шыва янӑ.

По его приказу матросы отвязали шлюпку.

Штормра // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Пӗр пӑланне вӗҫертсе яраҫҫӗ те хӑйсем ун хыҫҫӑн утаҫҫӗ.

Они пускают одного оленя без недоуздка.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Крылов хӑйӗн Кады ятлӑ йыттине вӗҫертсе ячӗ, анчах лешӗ яланхи пек малалла тапса сикмерӗ, кашни курӑка шӑршлама тытӑнчӗ.

Крылов спустил собаку Кады, которую мы взяли с собой, но она не бросилась вперед, а глубоко уткнувшись носом в снег, принялась обнюхивать каждую веточку, мимо которой мы проходили.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Вӗҫертсе яр эс ӑна, — терӗм эп Глеголӑна.

— Пусти ты ее! — сказал я ему.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Хурчка вара, хӑрах урине ҫирӗкрен вӗҫертсе, мӑнаҫлӑн ун ҫине хӑпарса тӑчӗ.

Только теперь хищник выпустил корень и обеими лапами взобрался на свою жертву.

Xурчкапа куян // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 38–40 с.

Эпӗ ӑна вӗҫертсе ятӑм.

Я снял с него поводок.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Шерккей ҫӑпата хуҫма явса хунӑ мӑшӑр кантрана, пӑтаран вӗҫертсе, тӑватӑ хут хутлатрӗ, кӗҫӗн ачине хӑй патне чӗнсе илчӗ.

И тем не менее Шерккей, сняв с гвоздя веревки для лаптей, сложил их вчетверо и позвал к себе младшего сына.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кунталла пӑрӑнӑр! — кӑшкӑрса ячӗ Сантӑр, пӑчкине каснӑ ҫӗртен хӑвӑрт вӗҫертсе.

— Все отойдите отсюда! — скомандовал Сандор, быстро отпуская пилу.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн ҫухавине вӗҫертсе ячӗҫ, хӑйне шыв пачӗҫ.

Ему расстегнули ворот, дали воды.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫак сехет сирӗн-и? — ыйтрӗ майор, Советски станцийӗ таврашӗнче вӗлернӗ ҫын аллинчен вӗҫертсе илнӗ сехетне кӗсйинчен кӑларса.

— Это ваши часы? — спросил майор, доставая из кармана часы, снятые с убитого человека в районе Сиверской.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed