Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сашӑна (тĕпĕ: Саша) more information about the word form can be found here.
Унтан вӑл Сашӑна чӗнсе илчӗ:

Потом подозвал Сашу:

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— А вӗсем тем пек кӑшкӑраҫҫӗ! — пӳлчӗ Сашӑна Одинцов.

— А они орут! — с возмущением перебил Сашу Одинцов.

13 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сашӑна пур енчен те ачасем сӑрса илнӗ, хӑй ҫӗнӗ учитель ҫинчен каласа парать:

Саша, окруженный со всех сторон ребятами, рассказывал:

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Кашкӑрсем! — хӑрушшӑн туйӑнса кайрӗ Сашӑна.

— Волки! — с ужасом прошептал Саша.

6 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Амӑшӗн пичӗ ҫинче ывӑлӗ мӗн ачаранпах курса тӑракан путӑксенчен ҫип пек ҫинҫе пӗрӗнчӗксем пуҫланса кайнӑ пек туйӑнчӗ Сашӑна.

Ему показалось, что около знакомых ему с детства ямочек на ее щеках протянулись, как ниточки, новые морщинки.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Картина илсе килет, — тесе лӑплантарать Сашӑна Коля Одинцов, хӑй чернилпа вараланнӑ пӳрнисене пир татӑкӗпе шӑла-шӑла илет.

Картину принесет, — успокаивал Сашу Коля Одинцов, вытирая тряпкой запачканные тушью пальцы.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унта Софья Сашӑна ҫапла каласа ларатчӗ:

Там Софья рассказывала Саше:

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗр ҫакӑн пек пӑлханса кайнине кура, амӑшӗ малтанах ним калаймарӗ, анчах унпа мӗн пулса иртнине ӑнланчӗ те, хӑйӗн те чунӗ хурлӑхлӑ туйӑмпа тулса ларчӗ, Сашӑна ыталаса илсе, хуллен ҫеҫ хушса хучӗ:

Мать была смята ее порывом, но поняла его и, взволнованная, полная грустного чувства, обняв Сашу, тихонько ответила:

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ йӑл кулса илчӗ, Сашӑна хирӗҫ калама сӑмах тупаймасӑр, ассӑн сывласа ячӗ.

Та улыбнулась и, не найдя, что сказать Саше, печально вздохнула.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ тавра пухӑнса, вӑл Сашӑна тӳшек ҫине хунине, унӑн аттисене, йӗпе йӗмне хывнине, ӑна типӗ кипкепе шӑлса сӑтӑркаланине пӑхса тӑчӗҫ вӗсем.

Они обступили мать кругом и смотрели, как она кладет Сашу на перину, как осторожно стаскивает с него сапоги, мокрые штаны, как вытирает его сухой полотняной тряпкой.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сашӑна мӗн пулнӑ?

 — Что с Сашей?

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сашӑна халь вӗсем малтан Савкӑпа иккӗшӗ таптаса тухнӑ, унтан Савка, унтан амӑшӗ утса иртнӗ сукмакпа утнӑ пирки ҫӑмӑл пулма кирлӗ пек туйӑнчӗ.

Саше, казалось, что теперь можно было легче идти по тропинке, которую они протоптали с Савкой вдвоем, а потом еще Савка и мать прошли.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сашӑна ку тӗлӗк пек туйӑнса кайрӗ.

Саше казалось, что это сон.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫак каҫ эпир Сашӑна пытартӑмӑр.

В эту ночь мы похоронили Сашу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сашӑна та, Вадьӑна та, мана та, ыттисене те.

Ни Саше, ни Ваде, ни мне, ни всем другим.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Тупатпӑр! — шантартӑм эпӗ Сашӑна.

— Найдем! — уверил я Сашу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тепӗр самантран тин ӑнланса илтӗм эпӗ: — Тӑхта эс! Кусем тыткӑна лекнисем пулас, — асӑрхаттартӑм Сашӑна.

Потом сообразил и предупредил Сашу: — Подожди ты! Это пленные…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манӑн поста, Сашӑна, улӑштарма каймалла пулчӗ.

Мне надо было заступать на пост, сменять Сашу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Малтан эп Соколовӑн вӑрӑм кӗлеткине асӑрхарӑм, ун хыҫҫӑн — Сашӑна.

Сначала я заметил длинную фигуру Соколова, а уже за ним Сашу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сашӑна замполит ҫӑлчӗ:

Выручил Сашу замполит.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed