Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паллӑ the word is in our database.
Паллӑ (тĕпĕ: паллӑ) more information about the word form can be found here.
Вӑл циферблат ҫине чӗрнипе шаккарӗ, пӳрнипе малтан минут стрелки тӗлӗнче чарса, кайран вара ҫаврашкан чӗрӗк пайӗ таран куҫарса паллӑ турӗ, юлашкинчен алӑк еннелле тӑсса кӑтартрӗ.

Он постучал ногтем по циферблату, остановил палец около минутной стрелки, провел четверть круга и после этого резким движением указал на дверь.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нимӗҫ ефрейторӗ Ленькӑсен амӑшне урамра чарнӑ та хӑй хыҫҫӑн пыма аллипе паллӑ туса кӑтартнӑ.

На улице остановил ее немецкий офицер и знаками приказал итти за ним.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫанни ҫинче шурӑ ҫиппе тунӑ темӗнле паллӑ пур.

А на рукаве у него виднелся какой-то знак, вышитый белыми нитками.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ниҫта та нимӗн те паллӑ ан пултӑр тесе, чавнӑ тӑпрана малтан чӑпта ҫине хучӗҫ.

На нее стали бросать вырытую из ямы землю, чтобы нигде не оставлять следов.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр темиҫе ҫултан акӑ кам та пулин пӗр-пӗр паллӑ япала ҫинчен пӗлес тесе шырама тытӑнсан, ҫав вӑхӑтра пулемёт тупас пулсан, — тарӑн шухӑша кайса шутлама тытӑннӑ пулӗччӗ: ҫӗр айне ӑна кам пытарнӑ тата мӗн тума?

Кто-нибудь стал бы искать через несколько лет, нашел бы пулемет, стал гадать: кто зарыл да зачем?

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чи малта тӑраканни аллипе темле паллӑ пачӗ.

Передний дал рукой какой-то сигнал.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑна пытарнӑ вырӑн халь те паллӑ, пӗр мӑкӑр кӑшт палӑрса выртать.

Только могилка его еще видна, да и та чуть видна: так — бугорочек…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Виҫҫӗмӗш ачин, Илюшӑн, пичӗ-куҫӗ нихӑш енчен те уйрӑм паллӑ мар: курпун сӑмсаллӑ, тӑрӑхла питлӗ, куҫӗсем хӗсӗк; пӑхсан, вӑл чирлӗ ҫын иккенни тата темшӗн йӑлтах шухӑшласа, кӳренсе ҫӳрени курӑнать.

Лицо третьего, Ильюши, было довольно незначительно: горбоносое, вытянутое, подслеповатое, оно выражало какую-то тупую, болезненную заботливость;

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ун пирки сире ман ҫинчен мӗнех каласа пачӗҫ вара, — паллӑ ӗнтӗ, кашниншӗн хӑйӗн кепи хӑйӗн ӳтне ҫывӑхрах».

А что вам на меня по этому случаю нажаловались, — дело понятное: всякому своя рубашка к телу ближе.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Халӗ ӗҫе кам майлӑ татса парасси паллӑ мар-ха…

И еще неизвестно, в чью пользу дело решится…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Ун патне, тӳррипе каласан, Петербургран чи паллӑ ҫынсем килетчӗҫ.

К нему, бывало, первые, можно сказать, особы из Петербурга заезжали.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Эпӗ хамӑн вулакансем аван пӗлекен Иста шывӗ хӗррине аран-аран сӗнкӗлтетсе ҫитрӗм, унӑн чӑнкӑ ҫыранӗнчен антӑм та сарӑ тӗслӗ те нӳрлӗ хӑйӑр тӑрӑх таврара «Кӗрен шыв» тесе чӗнекен паллӑ ҫӑлкуҫӗ еннелле утрӑм.

Кое-как дотащился я до речки Исты, уже знакомой моим снисходительным читателям, спустился с кручи и пошел по желтому и сырому песку в направлении ключа, известного во всем околотке под названием «Малиновой воды».

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Вӑл ӗнтӗ ахалех паллӑ: ачасем пулаҫҫӗ, — ун пек, кун пек пурнӑҫ пуҫланса каять, — вара ӑҫтан-ха вӑл улпут майрине типтерлӗ пӑхса усрама, унӑн йӑлисене сӑнаса пыма пултартӑр: унӑн улпут майришӗн тӑрӑшма вӑхӑт та пулмасть, тата пуҫӗнче те пачах урӑхла шухӑшсем пулаҫҫӗ.

Оно и точно не годится: пойдут дети, то, се, — ну, где ж тут горничной присмотреть за барыней как следует, наблюдать за ее привычками: ей уж не до того, у ней уж не то на уме.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Вӑл чылаях паллӑ вырӑнта ӗҫлетчӗ, ӑна ӑслӑ та пӗлекен ҫын тесе шутлатчӗҫ.

Он занимал довольно важное место, слыл человеком знающим и дельным.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Валеткӑн питӗ паллӑ пахалӑхӗ вӑл — тӗнчери пур япала ҫине те пӗр пекех пӑхни…

Замечательнейшим свойством Балетки было его непостижимое равнодушие ко всему на свете…

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Сирӗн ӗҫри ҫитӗнӗвӗрсем, пуян опытӑрпа пысӑк ӑсталӑхӑр тата пултарулӑхри паллӑ ӗҫӗрсем – республикӑмӑрпа ҫӗнӗ ӑрусен малашнехи аталанӑвӗн ҫирӗп никӗсӗ.

Ваши трудовые достижения, опыт, профессионализм и творческие успехи – крепкий фундамент для дальнейшего развития нашей республики и новых поколений.

Олег Николаев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/10/01/glav ... et-s-mezhd

Унтан камӑн, хӑҫан операцие каймалли паллӑ пулать.

Затем будет определено, кому и когда идти на операцию.

Анна Любимова: "Ҫут тӗнче илемне кашниех курайтӑр..." // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=892&text=news-publikacii

Паллӑ пулӑма нумайлӑха асра хӑварма Чӑваш патша- лӑх телерадиокомпанийӗн ӗҫченӗсем - ятарлӑ кӑларӑм, республикӑра тухса тӑракан «Хресчен сасси» хаҫат журналисчӗсем статья хатӗрлерӗҫ.

Для того, чтобы знаменательное событие надолго запомнилось, сотрудники Чувашской государственной телерадиокомпании — специального выпуска, журналисты выходящей в республике газеты «Крестьянский голос» подготовили статью.

Чи аслӑ ҫын - 100 ҫулта // З.Свеклова. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=894&text=news-publikacii

Малтан — янахӑн аялти шӑмми, чӗлхи, пырӗ (сӗлеки юхнинчен паллӑ), 4–5 кун тӗлне хыҫалти ури, пырши, шӑк хӑмпи ӗҫлеме пӑрахать.

Сначала — нижняя кость подбородка, язык, горло (видно из течения слюны), к 4-5 дням перестает работать задняя нога, кишка, мочевой пузырь.

Уртаракан чир пурнӑҫшӑн хӑрушӑ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=896&text=news-publikacii

2022 ҫулта тата тепӗр 5 проект тума конкурса хутшӑнмалли кирлӗ хутсене хатӗрлерӗмӗр, хальлӗхе вӗсен пӗтӗмлетӗвӗсем паллӑ мар-ха.

Мы подготовили необходимые бумаги для участия в конкурсе на строительство еще 5 проектов в 2022 году, их итоги пока еще неизвестны.

Пуҫарулӑх бюджечӗ ялсене аталанма май парать // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.07.30, http://gazeta1931.ru/gazeta/7978-khal-khran-ta-numaj-kilet-29

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed