Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яшка the word is in our database.
яшка (тĕпĕ: яшка) more information about the word form can be found here.
Лина ӑна кастрюльтен яшка ямалли илемлӗ савӑта куҫарчӗ.

Лина перелила его из кастрюли в цветастую супницу.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Паллах, ӑна вӑл яшка ҫине ярса ҫиме туман.

Только предназначалась она, разумеется, не для супа.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кӑнтӑрла пӗр тирӗк яшка, шурӑ какай тата мӗн те пулин тутлӑ япала.

На обед тарелка супу, белое мясо и что-нибудь сладкое.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Тепӗр чухне ӑна е ҫӑкӑр сӑмси, е тата котелок тӗпне юлнӑ яшка юлашкисене парать.

И иногда давал ей то краюшку хлеба, то оставшийся в котелке суп.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн поварӗн ӑнланӑвӗ тӑрӑх, ҫак кухньӑн вӑрттӑнлӑхӗ кашни апат-ҫимӗҫӗн чӑн-чӑн тутине тӗпренех улӑштарасси пулнӑ: ӑста пӗҫернӗ какай тутийӗ пулӑ тути пек пулнӑ, пулӑ — кӑмпа пек, макарон — тар пек пулнӑ; анчах ромб е трапеци формине йышӑнмасӑр яшка ҫине пӗр кишӗр те лекеймен вара.

Тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отзывалось рыбой, рыба — грибами, макароны — порохом; зато ни одна морковка не попадала в суп, не приняв вида ромба или трапеции.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ленька каллех яшка ҫиме тытӑнчӗ, амӑшӗ, ӗлӗк хӑйӗн амӑшӗ хушса хӑварнисене тепӗр хут аса илсе, вӗсем ҫинчен хӑйӗн ачисене каласа пама пуҫларӗ.

Ленька снова принялся за щи, а мать, вспоминая наказы своей матери, передавала их детям.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӗтпе кӑлпасси енчен аптрамастӑп, хамах илетӗп, яшка ҫитерекенни — вӑл.

Колбасой и молоком я сам снабжаюсь, а супом — она.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл мана, анне командировкӑра чух, яшка ҫитерет.

Она меня супом кормит, когда мать в командировке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Эпир кунта сире валли те яшка хӑвартӑмӑр.

— А мы на вашу долю похлёбки оставили.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вара амӑшӗ умӗнче чарӑнса тӑчӗ те: — Ман шутпа, ку ыйту паллӑ. Санӑн, анне, каяс пулать. Эпир кунта пурӑнкалӑпӑр. Пӗҫерес-мӗн пулсан, эпӗ хам пӗҫеретӗп. Астӑватӑн-и, эпӗ хӗлле мӗнлерех яшка пӗҫертӗм? — ыйтрӗ Лёша.

Потом он остановился перед мамой и сказал: — По-моему, вопрос ясен. Тебе надо ехать, мама, факт! А мы тут управимся. Если что сварить, я сумею. Помнишь, какой я тогда зимой суп сварил?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Ӑҫтан ӗнтӗ ман ҫӑпатапа яшка ӑсасси…

— Где мне лаптем щи хлебать…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Атте мана ҫапла калатчӗ: Яшка! — тетчӗ, — эс чӑн-чӑн манӑн юнӑм! — тетчӗ.

Отец мой говорил мне: «Яшка! ты подлинная моя кровь!»

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ку япала ҫуллӑ яшка, чей тата ытти шӗвӗ япаласен кӳллине путнӑ вилӗ чунсенче те пур иккен…

В мертвецкие душ, утопленных в жирных щах, в озерах чая и прочих жидкостях…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яшка антарчӗ, кашаксем пырса хучӗ, ҫӑкӑр касрӗ, таҫтан пӗр кӗленче «ҫутти» те туртса кӑларчӗ.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Яшка та паҫӑрах лакӑртатса вӗретчӗ.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ сана, ку тарана та тӑнланмана-ӑнланмана, акӑ, пӑхтарам-ха тутантарса шу-утсӑр пӑрӑҫлӑ яшка, эрӗм шывӗпе ҫӑралатса пӗҫернине.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тыткаланӑ тирӗксемпе кашӑксене тӗпел кукрине кайса лартрӗ, ҫинӗ чухне яшка тӑкӑнкаланӑ тӗлсене алшӑллине типӗткелесе илнӗ хыҫҫӑн ватӑ учитель ҫумне пырса ларчӗ.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Яшка мар, патша апачӗ!

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Атя-ха, атя, яшка та сивӗнсе каять, капла.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Яшка антарчӗ те Андрей Васильевич, кӑшт-кашт уйлакаланӑ хыҫҫӑн, тӗпелти шкапран «ҫутти» йӑтса тухрӗ, уҫса, черккесене тултарма тӑчӗ.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed