Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яр the word is in our database.
яр (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ хам сӑмаха тытмасан эс мана питрен ҫупса яр.

— Хорошо. И если я не сдержу слова, можешь ударить меня по лицу.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Сер ырхи… ирхи апата яшка ҫакса яр, — хушать ӑна Микулай арпашӑнса.

— Ну, инге, давай вешай котел-то, вари на завтрак яшку, — путаясь в словах, приказал Мигулай старушке.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑма хӑтланнӑччӗ, айӗнчи вырӑнӗ яр кайнипе кӑшт ҫеҫ тухса ӳкмерӗ.

Попробовал встать и чуть не свалился.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Яр шывне, кин.

— Полей-ка ее водой.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Кӗтсе ил те ӑсатса яр.

— Встретить и проводить-с.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ӑна каялла яр.

— Ты вот что, малый: водку слей обратно.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку произведенире чӑваш халӑхӗн иртнӗ пурнӑҫӗ, унӑн йӑли-йӗрки яр уҫҫӑн та туллин курӑнать.

В этом произведении ярко и во всей полноте видно прошлое чувашского народа, показаны его традиции.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унчченхи ҫулсенчи статистика яр уҫҫӑн кӑтартать: сивӗсем хуҫаланма тытӑнсан, шел те, инкексен хисепӗ хӑвӑрт ӳсет.

Help to translate

Чи кирли – асӑрханулӑх // В.Давыдов. http://kasalen.ru/2022/11/11/%d1%87%d0%b ... bba%d1%85/

«Яр тетӗп, Ивук», — шӑппан, тӑвӑррӑн пӑшӑлтатрӗ хӗр Ивук ытамӗнчен вӗҫерӗнме хӑтланса.

— Отпусти, говорю, Ивук, — тихо и стесненно попросила девушка, все еще пытаясь высвободиться из объятий Ивука.

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Туртса яр чӗлӗм».

— Дай-ка прикурить.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ӑҫта ҫывӑхрах — ҫавӑнта яр».

— Гони куда ближе!

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Акӑ кӑна часрах ӗҫсе яр», — тесе ҫамрӑк хӗрарӑм Михапара пӗр курка сӗт тыттарчӗ.

— Выней-ка вот побыстрее, — и она вручила Мигабару ковш молока.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Хӑвала та яр эс ӑна.

— Прогони его ко всем чертям!

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Уҫӑ чӳречерен вӗрекен ҫил тумтир ҫӗтӗкӗсене хускатать, чӗлӗм тӗтӗмне ҫинҫе ярӑм пек туса яр! хӑваласа тухса каять.

Здесь он волен как этот влетающий в открытые окна ветер, шевелящий лохмотья его одежды, заигрывающий с дымом его трубки, то свивая из него тонкую сизую веревочку, то размывая в белесое облако.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр сӑмахпа, яр уҫҫӑн палӑрса тӑракан сӑнар ик-виҫӗ пин ҫын хушшинче пӗрре ҫиҫсе илме пултарать.

Из множества лиц мелькнет одно приметное и запоминается.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӗнче кулать, тӑрать яр уҫӑ, Лӑп ҫил вӑратрӗ калчана…

Help to translate

XXXXII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Чӗри тапать, яр уҫӑ ӑсӗ.

Help to translate

XXXX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Лӑп каҫ яр уҫӑ; ҫил тӳлеккӗн Хускатрӗ нӳрлӗ сывлӑша Тавра пусарӑнчӗ шӑй-шай.

Help to translate

XXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

«Сив ҫил вӗрсессӗн хӳтӗре тӑр, Пулсассӑн ӑшӑ — яр тымар…» — Тесе шутланӑ.

Help to translate

XIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ян сассемпе Яр уҫӑ ҫут ҫанталӑк тулчӗ; Тавралӑх тӗрлӗ тӗссемпе Хавассӑн пӑхрӗ те йӑл кулчӗ.

Help to translate

XIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed