Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмалли (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Шушки ҫыннисем ҫапла шут тытнӑ: мӗн шутласа тӑмалли пур, ан тив, Нектов рекрута кайтӑр.

Вот и решили шушкинские мужики: чего же думать, пусть-ка Нектов идет в рекруты.

Хусах // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Мӗн тӗрӗслесе тӑмалли пур, пурте кунта!

— Чего тут проверять, все тут!

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫар правительстви ыйтӑва мирлӗн татса парас тет пулсан, ним кӗтсе тӑмалли те ҫук…

Ждать нечего, ежели войсковое правительство стоит за мирное разрешение вопроса…

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ачасенчен пирӗн мӗн ыйтса тӑмалли пур? — терӗ Тимофей Ильич.

— Что ж нам детей спрашивать? — возразил Тимофей Ильич.

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сӑнаса тӑмалли пункт «Упа», — терӗ савӑнӑҫлӑн Ҫемен.

— Наблюдательный пункт «Медведь», — заметил Семен.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗн унта ыйтса тӑмалли? — тенӗ Тимофей Ильич Параська патнелле ҫаврӑнса.

— Зачем же ее спрашивать? — Тимофей Ильич обратился к Параське.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗскер унта нумай шухӑшласа тӑмалли? — терӗ Сергей.

«Что ж тут долго раздумывать? — решил Сергей.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Листницкий службӑра тӑмалли полк командирӗ Березняги ялӗнчи пуп патне хваттере вырнаҫнӑ.

Командир полка, в который получил назначение сотник Листницкий, стоял в Березнягах на квартире у священника.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл хӑйсем чарӑнса тӑмалли вырӑна местечко вӗҫӗнчи чикӗ еннелле уйрӑм тӑракан ҫурта суйласа илчӗ.

Он выбрал место стоянки в последнем дворе, стоявшем на отшибе, в сторону границы.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Халӗ шӑп сӗткен кӗнӗ вӑхӑт, мӗн кӗтсе тӑмалли пур — ай ҫулран тухнӑ ватӑ хӗрсем сахал ярӑнса ҫӳреҫҫӗ-и? — халапа хутшӑнчӗ Василиса, пукан тӑрӑх шуҫкаласа (ӑна пӑлтӑрта вӑрласа юбка ӑшне чикнӗ хурӑн шӑпӑр шӑйӑрттарать — ваттисем каланӑ тӑрӑх евчӗсем качча каяс хӗрӗнне шӑпӑр вӑрланӑ пулсан, вӗсене хӗр пама чармаҫҫӗ имӗш).

— Теперича самое светок лазоревый, что ж держать, — аль мало перестарков в девках кулюкают? — выступила Василиса, ерзая по табурету (ее колол украденный в сенцах и сунутый под кофту веник: по приметам, сваты, укравшие у невесты веник, не получат отказа).

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӗнтӗ пирӗн пӳрте светить тутармалла пулать пулӗ; анчах халь ман тӑхтаса тӑмалли ҫук, урӑх ӗҫпе васкамалла».

Нужно, вижу, будет освятить нашу хату; мне же теперь мешкать нечего».

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Асаттен аллинче козырьсем ҫеҫ; мӗн шухӑшласа тӑмалли, витет те хурать хайхи корольсене хӑйӗн козырӗсемпе.

У деда на руках одни козыри; не думая, не гадая долго, хвать королей по усам всех козырями.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑйсене пӗрлештермелле, партизансен соединенисене ҫар чаҫӗсем евӗр тумалла, вӗсем ӑҫта вырнаҫса тӑмалли вырӑнсене палӑртса хумалла…

Объединить силы, создать партизанские соединения в виде воинских частей, определить места их дислокации…

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пытарса тӑмалли ҫук, тепӗр чух ҫӑкӑр хыттипе вир кӗрпи яшки ҫикелесе пурӑнатпӑр!

Что скрывать, сидим иногда на сухой корке да на пустой пшенной похлебке!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эсӗ алӑ пус, пус, — каллех чарчӗ Евсей, — кунта усӑсӑр шухӑшласа тӑмалли ҫук.

— Да ты подписывай, подписывай, — снова перебил Евсей, — чего тут зря рассуждать?

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Бугорков лейтенант хӳшӗрен шӑвӑнса тухнӑ та, сапёрсен взводне ыранхи ӗҫе хатӗрленсе тӑмалли ҫинчен пӗлтерме кайнӑ.

Лейтенант Бугорков выскользнул из шалаша и пошел готовить взвод саперов к предстоящему выступлению.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ним шутласа тӑмалли те ҫук!»

Нечего и думать!»

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Кунта шухӑшласа тӑмалли те ҫук!

— Тут нечего обдумывать!

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халӗ Семен ҫурт мӗнле курӑнса ларнине сахал шута илнӗ, — уншӑн вӑл илемлӗ пӳрт ҫеҫ мар, пӗрмаях пӑхса сӑнаса тӑмалли гидротехникӑллӑ сооружени пулнӑ.

Сейчас Семен придавал мало значения облику дома, — для него он стал не только красивым домом, а гидротехническим сооружением, за которым нужно все время следить.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Озеров полкӗ ҫӗрӗпех хӑйӗн оборонӑра тӑмалли участокне тӗреклетрӗ.

Всю ночь полк Озерова укреплял свой участок обороны.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed