Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑт the word is in our database.
пӑт (тĕпĕ: пӑт) more information about the word form can be found here.
Хыснаран салук укҫине каялла эсӗ сакӑр пин тенкӗ илме тивӗҫ; утӑшӑн, ӑна хӑв шутланӑ тӑрӑх та ҫичӗ пин пӑт сутма пулать, — хӗрӗх пилӗкшер пус хуратӑп, — эсӗ виҫӗ пин илетӗн; ҫапла вара, санра укҫа пӗтӗмпе мӗн чухлӗ пулать?

Залогов из казны ты должен получить обратно восемь тысяч; за сено, которого, по твоему же расчету, можно продать семь тысяч пудов, — кладу по сорок пять копеек, — ты получишь три тысячи; следовательно, всех денег у тебя будет сколько?

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсир методикӑлла кӑтартусене курнӑ-и? — типпӗн, сӑмахсене пӑт татса ыйтать Елена Григорьевна.

Вы видели методические разработки? — сухо, отрывисто спрашивает Елена Григорьевна.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗрер пӑт вӗт, — тет Сергей.

Пуд, — замечает Сергей.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Репина Колышкин патӗнчен тахҫанах илмеллеччӗ ӑна, — тет вӑл, кашни сӑмахне пӑт татса.

— Давно бы это надо — забрать Репина от Колышкина, — говорит он, взвешивая слова.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Санӑн ӗҫ, — тет вӑл сассине хӑпартмасӑр, анчах кашни сӑмахне пӑт татса, — ҫын пек пуласси.

— Твоя роль, — говорит он со злостью, — будет заключаться в том, чтобы быть человеком.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав пӑт ырашшӑн кулака суха туса пар.

За этот пудишко кулаку поле вспаши.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ирӗксӗрех кулакран пӗрер пӑт ыраш илме тивнӗ.

Просит бедняк в долг у кулака ржи пудишко.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Большевик пӗлме тивӗҫ мӗн кӗтмеллине, — пӑт татать Владимир Ильич ӑна.

— Большевик должен знать чего, — резко ответил Владимир Ильич.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ун чухне те пӗлмен, халӗ те пӑт татса калаймастӑп: кама юратнӑ эпӗ ытларах: Маринкӑна-и, Вальӑна-и?

И тогда ты не знал, да и сейчас затрудняешься сказать, кого ты любил больше: Маринку или Валю.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах вӑт аллине — ҫур пӑт та таять-тӗр вӑл! — Маринка хулпуҫҫийӗ ҫине хумасан та пырӗччӗ ӑна…

Только лапу-то свою — в ней небось добрых полпуда — совсем не обязательно Маринке на плечо класть…

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Алла кӑшт тӑсса тӳрлетсенех эпӗ Вальӑн пӑт путӑклӑ ачаш чавсине перӗнмелле.

Стоило мне протянуть, даже просто выпрямить руку — и я бы коснулся Валиного локтя с мягкой ямкой под самым сгибом.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Пӗр хамӑр колхозпа кӑна эпир вӑтӑр пин пӑт патӑмӑр, — терӗ вӑл, — пӗтӗм вӑя пухса — вӑкӑрсемпе, лашасемпе, тракторсемпе сухаласа тата кӗреҫесемпе те чавса — акрӑмӑр, ҫӗнӗ тырӑ туса илтӗмӗр.

— Тридцать тысяч пудов по одному нашему колхозу мы сдали, — сказал он, — и всеми силами — быками, конями, тракторами и лопатами — вспахали, засеяли и убираем новину.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кубань таврашӗнчи казаксем хӑйсен ят ҫӗрӗсене пӗтӗмпех акма пӑрахса, хӑйсене кирлӗ таран ҫеҫ акмалла, пӗр пӑт сутмалла мар кавар тӑваҫҫӗ имӗш.

На Кубани якобы казаки решили сеять хлеб только для себя, не продавать ни одного пуда.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр-пӗрне виҫӗ пӑт таякан ещӗксене тыттара-тыттара, пурте каллех тӑчӗҫ.

Все опять поднялись, подав друг другу трехпудовые ящики.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Завода турттарса ҫитернӗ кашни пӗр пӑт грузшӑн икшер пус тӳлетчӗҫ.

За каждый пуд доставленного груза платили по две копейки.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑтӑр миллион пӑт тырӑ шӑйӑрасшӑн, вӑл пиртен тата тӗрлӗ ӗҫме-ҫиме сӑптӑрса Германие ӑсатма хӗрӗнет.

Он хотит выкачать хлеба тридцать миллионов пудов и всевозможное продовольствие в Германию.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Киеври рада нимӗҫсемпе килӗшӳ тунӑ тӑрӑх, Украинӑн апрель уйӑхӗ иртиччен Германие вӑтӑр миллион пӑт тырӑ тӑратмалла, унпа пӗрлех тата нимӗҫсене кирлӗ таран тимӗр тӑпри турттарса кӑларма ирӗк памалла пулнӑ.

Было доподлинно известно, что по договору, подписанному бывшей Киевской радой, Украина должна была отпустить Германии до конца апреля тридцать миллионов пудов хлеба, а также разрешить свободный вывоз руды.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Акӑ хам авланнӑ чухне икӗ пӑт туртакан ҫурта тупатӑп.

Буду сам змовляться — так на два пуда чистого воску расстараюсь.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ременюксем патне авӑ Одессӑран пӗр матрос килнӗ — вӑл халӗ те Любка тавра ҫаврӑнкаласа ҫӳрет — «Алмаз» ятлӑ пӑрахутран хӗрсем валли пӗр пӑт та пулӗ сарӑ каштан илсе килнӗ.

Один матрос с города Одессы на побывку приезжал до Ременюков — он и доси тут коло Любки крутится — с посыльного судна «Алмаз», так он самых тех каштанов для дивчат привез пуда, может, полтора-два.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мӗнле лайӑх ҫынччӗ вӑл, ҫӳллӗскер, типшӗмрех — шӑлӗ пӗри те ӳкменччӗ, пилӗкшер пӑт кӗрекен тулӑ тултарнӑ икӗ миххе вылясах хулпуҫҫи ҫине хурса, вӑл ялӑн пӗр вӗҫӗнчен тепӗр вӗҫне йӑтса тухма пултаратчӗ.

Вот это был человек так человек! Высокий, сухой, — все зубы на месте, он шутя мог пронести на плечах из конца в конец через все село два мешка пшеницы, по пяти пудов каждый.

IV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed