Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаклӑ the word is in our database.
хаклӑ (тĕпĕ: хаклӑ) more information about the word form can be found here.
Мерцалова пулни уйрӑмах хаклӑ, — вӑл сирӗн чи ҫывӑх ҫынсенчен пӗри вӗт.

Мерцалова особенно важный источник, — ведь это уж на всех ваших знакомых.

XXX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпир запискӑра мӗн ҫырма пултарнине палӑртрӑмӑр ӗнтӗ, вӑл питӗ кирлӗ, питӗ хаклӑ, ҫавӑнпа эпӗ сире запискӑна кӑтартма ҫеҫ пултаратӑп, анчах та пама пултараймастӑп.

Это содержание, характер которого мы определили, так важно, что я могу только показать вам ее, но не могу отдать вам ее.

XXX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫапла ӗнтӗ, эпӗ уншӑн пулсан хаклӑ ҫын шутланнӑ: эпӗ вӗсене хисепленине кура, ҫав ҫамрӑксем мана хама та хисеплетчӗҫ; ҫавна пула ман ята илтнӗ те ӗнтӗ Рахметов.

Следовательно, я уже был для него человек драгоценный: эти молодые люди были расположены ко мне, находя во мне расположение к себе; вот он и слышал по этому случаю мою фамилию.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хӑйӗн тусӗсем патӗнчи пухусенче пулнисӗр пуҫне, ӗҫ пулмасан вӑл урӑх ниҫта та кайман, тата ӗҫ тума кирлинчен нихҫан та пилӗк минут ытларах тӑман; хӑйӗн патне пыракансене те вӑл ҫакӑнтан ытла тытса тӑман; вӑл хӑнине тӳрех: «Эпир сирӗн ӗҫ ҫинчен калаҫса татӑлтӑмӑр ӗнтӗ; халӗ эсир мана ытти ӗҫсене тытӑнма ирӗк парсамӑр, мӗншӗн тесен маншӑн вӑхӑт питӗ хаклӑ», тенӗ.

Кроме как в собраниях этого кружка, он никогда ни у кого не бывал иначе, как по делу, и ни пятью минутами больше, чем нужно по делу; и у себя никого не принимал и не допускал оставаться иначе, как на том же правиле; он без околичностей объявлял гостю: «Мы переговорили о вашем деле; теперь позвольте мне заняться другими делами, потому что я должен дорожить временем».

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пилӗк ҫын валли пулсан, Итали опери те пулма пултаракан япала мар вӗт, анчах пӗтӗм Петербург валли питех те пулма пултарнӑ япала, ӑна пурте кураҫҫӗ, пурте илтеҫҫӗ; вунӑ ҫын валли пулсан, «Н. В. Гоголӗн пӗтӗмпех пухса кӑларнӑ сочиненийӗсем те — Мускав 1861 ҫ.» пулма пултаракан япала мар вӗт, пӗтӗм халӑхшӑн пулсан вара питех те пулма пултаракан тата хаклӑ мар япала, ӑна пурте пӗлеҫҫӗ.

Ведь и итальянская опера — вещь невозможная для пяти человек, а для целого Петербурга — очень возможная, как всем видно и слышно; ведь и «Полное собрание сочинений Н. В. Гоголя. Москва. 1861 г.» — вещь невозможная для десяти человек, а для всей публики — очень возможная и недорогая, как всем известно.

XVI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

И кравать айне пӗшкӗнсе пӑхрӗ, унта хаклӑ йышши чулсемпе ларакан пӗчӗк арча ҫук та иккен.

Он взглянул под кровать и тут увидел, что шкатулка с драгоценностями исчезла.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе хӗрарӑмсем ҫак ӑслӑ сӑмахсене итлесе те пӑхрӗҫ, калаҫасса лешсем ӑслӑ калаҫнӑ пек мар, ахаль ҫеҫ калаҫнӑ пек сӑмахларӗҫ, вӗсен калаҫӑвне хутшӑнса, ыйтусем те паркалаҫҫӗ, анчах ытларах-ытларах, паллах, вӗсем итлемеҫҫӗ, Лопуховпа Алексей Петрович минераллӑ удобренисем ҫав тери хаклӑ япаласем тесе калаҫма пуҫласан, вӗсене шывпа пырса пӗрӗхрӗҫ, анчах Алексей Петровичпа Лопухов хӑйсен ӑслӑ калаҫӑвне ҫаплах малалла тӑсрӗҫ.

Дамы по временам и вслушивались в эти учености, говорившиеся так просто, будто и не учености, и вмешивались в них своими вопросами, а больше — больше, разумеется, не слушали, даже обрызгали водою Лопухова и Алексея Петровича, когда они уже очень восхитились великою важностью минерального удобрения; но Алексей Петрович и Лопухов толковали о своих ученостях непоколебимо.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Лопуховӑн чылаях хаклӑ уроксем пур ӗнтӗ, тата вӑл кӗнеке сутакан темӗнле ҫын патӗнче ӗҫ тупрӗ — географи учебникӗ куҫарма илчӗ.

Лопухов уже имел порядочные уроки, достал работу у какого-то книгопродавца — перевод учебника географии.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пӑхать Марья Алексевна, Верочкӑн платьине чи хаклӑ материрен ҫӗлетнӗ, Верочка вара: «Матери хӑй кӑна 500 т. тӑрать, ку вӑл, анне, пирӗншӗн пулсан нимӗн мӗн те мар: манӑн кун пек платьесем темӗн чухлех; ку акӑ, анне, хаклӑрах тӑрать, — акӑ, пӳрнесем ҫине пӑхӑр-ха!» — тет.

И смотрит Марья Алексевна, материя на платье у Верочки самая дорогая, и Верочка говорит: «Одна материя пятьсот целковых стоит, и это для нас, мамаша, пустяки: у меня таких платьев целая дюжина; а вот, мамаша, это дороже стоит, — вот, на пальцы посмотрите!»

XXIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ун урлӑ вӗсем пӗр-пӗрне запискӑсем те ҫыра-ҫыра янӑ; унпа пӗрле ӗҫлекен ҫын хваттерӗнче, Филантьев столоначальник патӗнче, — «авланнӑ ҫын патӗнче, ваше превосходительство, мӗншӗн тесен эпӗ хуть пӗчӗк ҫын та ӗнтӗ, анчах хӗрӗн таса чысӗ, ваше превосходительство, маншӑн хаклӑ; ман умра пӗр-пӗринпе тӗл пулчӗҫ, пирӗн укҫисем вӑл ҫулти ача валли учитель тытмалӑхах мар-ха та, анчах сӑлтавӗ пулнӑ пек ӗнтӗ, ваше превосходительство», т. ыт. те.

Через него они и записочками передавались; у его сослуживца на квартире, у столоначальника Филантьева, — женатого человека, ваше превосходительство, потому что хоть я и маленький человек, но девическая честь дочери, ваше превосходительство, мне дорога, имели при мне свиданья, и хоть наши деньги не такие, чтобы мальчишке в таких летах учителей брать, но якобы предлог дал, ваше превосходительство, — и т.д.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Суятан, хаклӑ тусӑм, суятӑн, — терӗ те Жан ҫӑварне карса анасласа илчӗ.

— Врешь, мой милый, врешь, — сказал Жан и зевнул.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пирӗн хаклӑ Давыдов хамӑрпа пӗрле ҫук пулсан — айтӑр ун ҫемйине хамӑр пӑхар.

Раз нет с нами дорогого нашего Давыдова — давайте возьмем на себя содержание его семьи.

XXIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хаклӑ Нагульнов юлташ, каҫхи хӑнам, тӗттӗмре кунта…

— Дорогой товарищ Нагульнов, поздний гостечек, тут в потемках…

XXIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ҫав ирсӗр йӑх-яха пула, анчӑк пек, йӑлт тусанланса пӗтрӗм, ӳпне те, темле те выртса пӑхрӑм, хаклӑ «хӑнасене» кӗтрӗм…

— Из-за каких-то гадов поганых весь вывалялся в пыли, как щенок: лежать же пришлось плашмя и по-всякому, ждать дорогих гостей…

XXIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Сывлӑх сунатӑп, пытанса пурӑнакан хаклӑ ҫынсем!

— Здравствуйте, дорогие затворники!

XXVIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Александр Анисимович, пӗлтерменшӗн каҫарӑр, пирӗн пата — хаклӑ хӑнасем!

— Александр Анисимович, извиняйте, что не доложился, а к нам — дорогие гости!

XXVIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хаклӑ Давыдов юлташ, тархасшӑн пулӑш!

— Дорогой товарищ Давыдов, ради Христа, выручай!

XXVIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Каҫхине, хаклӑ евчӗсем, каҫхине!

— Вечерком, дорогие сваты, вечерком!

XXVI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Кай, хаклӑ ҫыннӑм, сиплен!

— Езжай, дорогой, лечись!

XXIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ну, сывӑ пулӑр-ха, хаклӑ ҫыннӑмсем.

Ну, бывайте здоровы, мои дорогие.

XXIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed