Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хапха the word is in our database.
хапха (тĕпĕ: хапха) more information about the word form can be found here.
Эп кайнӑ чух йӗрсе юлӑр Хапха ҫумне тайӑлса…

Help to translate

Сыв пул, ялӑм! // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Вырӑсла хапха айне хӑма хунӑ, мӗн тӑвам?

Help to translate

Вӑрҫӑ // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Ҫав хапха айӗнчен салмасене пурне те шутарса кӑларатпӑр.

Help to translate

Чӑн ҫуркунне // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Унтан сулахай аллӑн пысӑк пӳрнипе вӑта пӳрнине ҫӗре тӗревлесе хапха тӑватпӑр.

Help to translate

Чӑн ҫуркунне // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Нумай-и, сахал-и тик-так! тик-так! тиктаклатрӗ вӑхӑчӗ, сасартӑк шӑп та шай хирӗҫле хапха тӗлӗнче ҫын ҫӳллӗшне тӗксӗмрех сарӑ пӑнчӑ — футбол мечӗкӗ — валт! сирпӗнсе хӑпарчӗ те тӑп ман паталла ҫип ҫапнӑ пек тӳррӗн ҫул картрӗ.

Help to translate

Ҫӑпан (е шок терапийӗ) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 202–207 с.

Пӗр авӑк ман хапха умӗнче футболистсен тӗркӗшӗвӗ-кӗрмешӗвӗ пач пулмарӗ, ҫав самантпа усӑ курса, эпӗ, тӳлек Атӑлӑн «асту, ку тӗлте ӑшӑх», тесе асӑрхаттаракан хӗрлӗ бакенӗ пек, тӑппӑн «хумханкаласа», сывлӑш ҫавӑрса тӑтӑм.

Help to translate

Ҫӑпан (е шок терапийӗ) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 202–207 с.

Стадион площадкинче вӑйӑн «уҫӑ вучахӗ», йӑнкӑлтатса, аквариумри йӑр-яр йӑрлатакан йӗр-япӑш пулӑсем пек, йӑркалансах тӑрать: пӗрре ман ҫывӑхрах, тепре хирӗҫле хапха ҫывӑхӗнче «чӗрӗ вут сапа-сапа», вӗри пӑсӑрланса, йӑлтӑртатать, йӑл-ял ҫиҫкелет.

Help to translate

Ҫӑпан (е шок терапийӗ) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 202–207 с.

Ҫак вӑхӑтра кил хушшин вырӑсла хапха алӑкӗ шӑнкӑлт! туса уҫӑлчӗ те кил хушшине ҫамрӑк хӗр, почтальонка, кӗрсе тӑчӗ, чӗпчен кайӑкла чӗвӗлтете-чӗвӗлтете, Павӑла ҫыру тыттарчӗ.

Help to translate

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Этем ҫӑварӗ хапха мар, сӑлӑп ярса ҫитереймӗн, теҫҫӗ.

Help to translate

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Чи малтан картишне урамран хапха айӗпе хӗсӗнкелесе кӗнӗ чӑпар чӑх сулланкаласа чупса-вӗҫсе ҫитрӗ.

Help to translate

Ав, вӗрен Петюкран! // Василий Сипет. «Тӑван Атӑл». — 2005, 2№ — 72-73 с.

Кашни утӑмра чуптуса илменни кӑна, — калаҫса юлатчӗҫ хапха умӗнчи инкесем.

Help to translate

Пӗр ҫулӑхсан… // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 85–90 с.

Вӑл хапха алӑкне уҫма тӑчӗ ҫеҫ, ун умне ватӑ ҫын тухса та тӑчӗ.

Help to translate

II // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хапха умне пырса тӑрсан кӑштах сывлӑш ҫавӑрса ячӗ те чӳречерен хӑюсӑррӑн шаккарӗ.

Help to translate

I // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хапха умӗнче лаша тулхӑрчӗ.

Help to translate

Яшка витӗр Шӑнкӑртам курӑнать // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 86-88 с.

Пенишора хӑйӗн юлташӗсемпе сывпуллашса уйрӑлнине (ку шкул картишӗнче пулса иртрӗ) хапха умӗнче тӑракан Ҫтаппан пичче йӑлтах курчӗ.

Сцену прощания Пенишоры с товарищами (дело происходило во дворе школы) наблюдал стоявший у ворот дядя Степа.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӑлханса ӳкнӗ Горовиц хапха патне чупать.

Горовиц, встревоженный, бежит к воротам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав эпизодсем вара унӑн шкулти кун-ҫулне — вал шкула кӗресшӗн хапха умӗнче эрни-эрнипе кӗтнине, лаҫра мӗнле ӗҫленине, унӑн чуна пырса тивекен, ирӗке тухма чӗнсе янӑракан юррисене тӑтӑшах аса илтерчӗҫ…

Ниточка за ниточкой сплетались эти эпизоды в ткань его жизни: как он ожидал там, у ворот, пока его приняли в школу; как работал; какие песни пел, задушевные, словно зовущие куда-то на простор…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шкула кӗриччен унӑн шӑпах пӗр эрне хӑйне вӗренме илессе кӗтсе хапха умӗнче тӑма тивнӗ.

О нем знали только, что при поступлении в школу ему целую педелю пришлось стоять у ворот, пока его приняли.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хапха ҫӑрине урӑххипе — вӗренекенсем уҫма пултарайман, ятарласа тунӑ ҫӑрапа улӑштармалла.

Замок у ворот заменить другим — специальным затвором, к которому ученики не смогли бы подобрать самодельные ключи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсене виҫӗ вырсарникун казармӑсенчен кӑлармарӗҫ, хулана тухса ҫӳреме мар, хапха патне пыма та ирӗк памарӗҫ.

Три воскресенья ученики сидели взаперти, без нрава выхода, на казарменном режиме. Им было запрещено даже приближаться к воротам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed