Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗсйинчен the word is in our database.
кӗсйинчен (тĕпĕ: кӗсйинчен) more information about the word form can be found here.
Федоров каллех Кардина тепӗр хут сулахай аллипе ҫухаран ярса тытрӗ те пиншак кӗсйинчен пӗр конверт туртса кӑларчӗ.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Моргиана кӗсйинчен ҫырӑва кӑларчӗ, хӑвӑрт тата тӗплӗн вӗттӗн-вӗттӗн ҫурчӗ те камин решеткинчен печӗ.

Моргиана вынула из кармана письмо и быстро, но старательно разорвала его на мелкие клочки, которые кинула за решетку камина.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гез кӗсйинчен полицейскисем сӑмса тутри, портсигар, сехет, темиҫе ҫыру, хаҫатпа чӗркенӗ ассигнацисен хулӑн тӗркемне кӑларчӗҫ.

Из карманов Геза полицейские вытащили платок, портсигар, часы, несколько писем и толстую пачку ассигнаций, завернутых в газету.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Каччӑ кӗсйинчен Эверкки Садуров художникӗн хваттерне-мастерскойне кӗмелли ҫӑра уҫҫине тата конверт кӑларса тыттарчӗ хӗрарӑма.

Help to translate

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Ҫак вырӑна ҫитсен яланах йӗретӗп, — терӗ Дэзи Тоббоган кӗсйинчен хӑй туртса кӑларнӑ сӑмса тутрипе тарӑхса шӑнкарса.

— Всегда плачу, когда доходит до этого места, — сказала Дэзи, сердито сморкаясь в вытащенный ею из кармана Тоббогана платок.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вахта матросӗ аллине кӗсйинчен кӑларчӗ.

Вахтенный вытащил руку из кармана.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вара Гент кӗсйинчен пысӑк пилӗк алмаз кӑларчӗ, аллине сӗтел варринелле усрӗ те — хӗвел ҫутинче хыпса ҫунакан пысӑк мула харӑсах уҫса хучӗ.

Тогда Гент вытащил из кармана пять крупных алмазов, опустил руку на середину стола и разом показал крупное состояние, вспыхнувшее на солнечном свете.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ыттисем калаччӑр, — ассӑн сывласа Блюм кӗсйинчен Хейль ҫырӑвне кӑларчӗ.

— Пусть говорят другие, — вздохнул Блюм, вынимая письмо Хейля.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Шанчӑклӑрах пултӑр тесе ӑна кӗсйинчен кӑларчӗ; ку чӑннипех те — Зитнер панӑ ҫыру.

Для большей верности он вынул его; это было точно — письмо, данное Зитнером.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Кӗленчене кӗсйинчен кӑларса контрабандист ӑна юлташӗн чӗр куҫҫи ҫине хучӗ, Галеран ҫумне пырса тӑчӗ.

Вынув из кармана бутылку, контрабандист сунул ее в колени приятеля и присоединился к Галерану.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Саппунне ҫийӗнчех салтса Стомадор ӑна пӑрахрӗ, кӗпи кӗсйинчен ҫыру кӗнекипе кӑранташ кӑларчӗ, сӗтел умӗнче пӗкӗрӗлсе ҫырма пикенчӗ.

Тотчас отстегнув фартук, Стомадор сбросил его, вытащил из кармана блузы записную книжку, карандаш и, низко склонясь над столом, принялся строчить записку.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вунӑ минутсӑр ҫур ҫӗр, — хуравларӗ лешӗ кӗсйинчен пысӑк ылтӑн сехетне кӑларса пӑхса.

— Без десяти полночь, — ответил тот, вытащив из кармана большие золотые часы.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Канар кӑштах, — терӗ Петвек руль умне ларса тата кӗсйинчен сигарӑсене ывӑҫласа кӑларса.

— Передохнем, — сказал Петвек, сев к рулю и доставая из кармана горсть сигар.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Петрония аллине вӗҫетрӗ те юбка кӗсйинчен пӗр ывӑҫ ылтӑн укҫа кӑларчӗ.

Петрония освободила руку и вытащила из кармана юбки горсть золотых.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл кӗсйинчен мӗн юлнине пӗтӗмпех, саппаслӑх хӑвармасӑр, кӑларчӗ те хӑйӗн ставкине хучӗ.

Он вынул из кармана все, что оставалось у него, и положил свою ставку, ничего не придержав про запас.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӑмсуна каҫӑртатӑн, ҫӳп-ҫап купи, — Дик ҫаннисене тавӑрчӗ, анчах Давенант жилет кӗсйинчен кӗмӗл укҫа кӑларчӗ те ӑна урса кайнӑ тӑшманӗ еннелле кулкаласа тӑсрӗ.

Зазнался, дрянь этакая, Дик засучил рукава, но Давенант вынул из жилетного кармана серебряную монету и, улыбаясь, протянул ее взбешенному врагу.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сунарҫӑ кӗсйинчен табак ҫулҫисен хутаҫне кӑларчӗ, вӗсенчен пӗрне чӗр куҫҫи ҫине сарса хучӗ те чикарккине питӗ тӗплӗн чӗркеме пуҫларӗ.

Охотник вытащил из кармана мешочек с табачными листьями, расправил один из них на колене и принялся тщательно свертывать сигаретку.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Хула тӳремне ҫитсен Гольц кӗсйинчен нимӗн те мар, шӑп та лӑп пистолет туртса кӑларчӗ, ӑна лӑпкӑн кӑна тӑнлавӗ патне тытрӗ.

Подойдя к площади, Гольц вынул из кармана ни больше, ни меньше, как пистолет, и преспокойно поднес дуло к виску.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Кӑштах шухӑшласа тӑчӗ те кӗсйинчен тепӗр ывӑҫ мӑйӑр кӑларчӗ, вӗсемпе тӑрмашнӑ май калавне вӗҫлерӗ:

Подумав, она вытащила из кармана новую горсть орехов и, трудясь над ними, докончила:

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Род ирӗклӗ аллипе кӗсйинчен пекӗ туртса кӑларчӗ, ӑна шӑлӗпе уҫрӗ те унпа Киста аллинчен чикрӗ.

Тогда Род вынул свободной рукой из кармана складной нож, открыл его зубами и вонзил в руку Киста.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed