Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Го (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Го Цюань-хай шуралса кайнӑ помещик ҫине пӑхрӗ те, ӑна лӑплантарас тенӗ пек: — Чӑн та, мӗнех пултӑр кунта, — тесе хучӗ.

Го Цюань-хай взглянул на побледневшего помещика и успокоительно проговорил: — Да, действительно, чему тут быть.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай ӑна урипе сиркелеме тӑрӑшса пӑхрӗ, анчах ҫӗрӗ шӑнса ларнӑ.

Го Цюань-хай попытался разрыть ее ногой, но она была мерзлой и не поддавалась.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай помещик ахаль ҫапла хӑтланнине сиссе илчӗ.

Го Цюань-хаю это показалось подозрительным.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Черет кухньӑри таса мар шыв тултарнӑ шетник патне ҫитсен, Го Цюань-хай помещик пӑшӑрханса ӳкнине сисрӗ.

Когда дело дошло до бочки с помоями, стоявшей в кухне, Го Цюань-хай уловил на лице помещика замешательство.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай унӑн кашни хусканунех ҫивӗч асӑрхаса тӑчӗ.

Го Цюань-хай зорко следил за каждым его движением.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Халь эсӗ пире парӑмлӑ ҫын, — кулса илчӗ Го Цюань-хай.

— Теперь ты наш должник, — рассмеялся Го Цюань-хай.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Манпа пӗрле каяр-ха! — хушрӗ Го Цюань-хай.

— Пойдем со мной! — приказал Го Цюань-хай.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан ыйтмаллисем пур, — хушрӗ Го Цюань-хай.

Мы еще спросим его кое о чем, — распорядился Го Цюань-хай.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Помещикӑн пире тӳлеме япали ҫитмест, — пӗлтерчӗ Го Цюань-хай, — ҫавӑнпа та унӑн пӗтӗм ҫурт-йӗрӗ пирӗн алла куҫать.

— Так как вещей у Ду не хватит, — заявил Го Цюань-хай, — значит, что все его дома теперь наши.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Шӑнланӑр! — сассине хӑпартрӗ Го Цюань-хай.

— Тише! — возвысил голос Го Цюань-хай.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юлташсем, пӗр ҫын пилӗк шан ҫӗре сухаласа акма пултарать-и? — ыйтрӗ Го Цюань-хай пӳртри ҫынсенчен.

Товарищи, один батрак может засеять пять шанов земли? — спросил Го Цюань-хай у присутствующих.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Юрать… — ун ҫине пӑхмасӑрах калама пуҫларӗ Го Цюань-хай.

— Так… — не обратив на него внимания, продолжал Го Цюань-хай.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ну, Ырӑ Кӑмӑллӑ ҫын, — помещик енне ҫаврӑнчӗ Го Цюань-хай, — хаклӑ япалусем ӑҫтине каламастӑн пулсан, халӗ эпир эсӗ хресченсене мӗн чухлӗ парӑма кӗнине шутлӑпӑр, вара эсӗ вӗсене ҫав парӑма пӗтӗмӗшпех тавӑрса паратӑн.

— Ну, Добряк, — заявил Го Цюань-хай помещику, — если ты отказываешься выдать ценности, мы сейчас подсчитаем твой долг крестьянам, и ты его возместишь полностью.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Хуа, — терӗ ӑна Го Цюань-хай.

— Оспопрививатель Хуа, — обратился к нему Го Цюань-хай.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Хӑйпе пӗрле шут та илтӗр! — кӑшкӑрчӗ ӑна Го Цюань-хай.

— Пусть обязательно захватит счеты! — бросил вдогонку Го Цюань-хай.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫук, — ответ пачӗ Го Цюань-хай.

— Нет, — ответил Го Цюань-хай.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӑшкӑрашнине илтнипе юнашар пӳлӗмри Го Цюань-хай чупса кӗчӗ.

На шум из соседней комнаты прибежал Го Цюань-хай.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӗн ӗрлешетӗр эсир? — терӗ те Го Цюань-хай хӗрарӑмсене, юнашар пӳлӗме тухрӗ.

Чего вас разбирает? — обернулся к женщинам Го Цюань-хай и вышел в соседнюю комнату.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Каламастӑн пулсан, — ҫирӗппӗн каларӗ Го Цюань-хай, — эпир сана хӗнессе хӗнеместпӗр, анчах та хупса хума тивӗҫ пулатпӑр.

— Если не скажешь, — проговорил с расстановкой Го Цюань-хай, — бить тебя не станем, но в кутузку посадим.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай чӗлӗмне шакканӑ май хӑй ӑшӗнче кулса илчӗ:

Го Цюань-хай выбил трубку и усмехнулся:

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed