Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантра (тĕпĕ: самант) more information about the word form can be found here.
Ирхине выльӑхсене чип-чипер пӑхса кӗнӗ упӑшка тахӑш самантра урай варринчех тӗшӗрӗлсе анчӗ.

В какой-то момент супруг, что зашел домой после ухода за жиностью, вдруг упал растянувшись на середину пола.

«Пирӗнтен пуян ҫын ҫук» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Ҫак самантра хӗр тӑна кӗме пуҫланӑ ӗнтӗ, анчах ясар шухӑшпа авӑрланнӑ й ӗкӗтшӗн ку чӑрмав пулман — пусмӑрҫӑсем мӗскӗне унтан-кунтан ҫапнӑ та тин ҫеҫ килсе ҫитни те ӑна мӑшкӑлланӑ.

Help to translate

Пусмӑрҫа тарма паман // К.АНТИПОВ . «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Усал хыпар пӗлсен ҫын тӳрех ҫухалса каять, ун пек самантра ӑна мӗн хушан — ҫавна пурнӑҫлать вӑл.

Help to translate

Хуйхӑпа усӑ курса чике тӑршшӗ лартса хӑвараҫҫӗ // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2838.html

Ҫитменнине, ҫав самантра, «экстрасенс» килӗ патне утнӑ чухне, ӑна тав тӑвакан ӑнсӑртран тупӑннӑ.

Help to translate

Хуйхӑпа усӑ курса чике тӑршшӗ лартса хӑвараҫҫӗ // Софья Савнеш. http://chuvash.org/blogs/comments/2838.html

Ашшӗ-амӑшӗ комисси пырса кӗнӗ самантра ӳсӗр пулнӑ, ачисен умӗнче ашшӗ ҫара кутӑн ҫӳренӗ.

Help to translate

Ҫул ҫитменнисен прависене хӳтӗлесси те - тӗп вырӑнта // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Шӑп ҫав самантра вӗсен хыҫӗнче тӑсланкӑ нимӗҫ курӑнса кайрӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫак самантра ҫурӑлакан пульӑсем пулемет щичӗ ҫумне киле-киле ҫапӑнаҫҫӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

— Пуҫтахланнӑшӑн мана пӗр самантра партком секретарӗнчен, заводран кӑларса яма пултарнӑ.

Help to translate

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Долгушин аптранӑран Советсен ҫуртне ҫитнӗ, ӗҫтешӗ тӗп постри милиционера алӑк патӗнчен айккине чӗнсе калаҫтарнӑ самантра пылчӑклӑ резина аттипе алӑкран кӗнӗ.

Help to translate

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ҫав самантра Л.Дольников тӗп инженер сасӑ хӑпартсах завод директорӗ ҫине «сиксе ӳкнӗ»: «Ыйтӑва мӗншӗн хальчченех татса памарӑр?!»

Help to translate

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Анчах вӗсем читлӗхри тискер чӗрчунсем пек унталла-кунталла чупкалаҫҫӗ-тӗк эсӗ пӗр-пӗр самантра кӗтменлӗхпе тӗлӗнтерме пултаратӑн.

Help to translate

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

«Радиоитлекен 36 ҫул хушши унӑн сассине куллен илтсе тӑнӑран ӑна тӑван пек туйнӑ. Тивӗҫлӗ канӑва вунӑ ҫул каяллах тухнӑ пулин те, канӑҫсӑр журналист илӗм-тилӗм, ҫутӑлнӑ-ҫутӑлман пуринчен малтан ӗҫе ҫитетчӗ. Кунӗн-ҫӗрӗн хыпар кӑларӑмӗсем хатӗрлесе эфира кӑларнисӗр пуҫне «Здоровье», «Юхма енӗм — Патӑрьел», «Права потребителя», «Хамӑр ял» радиоярӑмсем ертсе пыратчӗ. Кашни самантра шӳтлемелли тупатчӗ, шӳчӗсене ҫийӗнчех сӑвӑлла кӗвӗлесе калама ӑстаччӗ…» — аса илет журналист пурнӑҫне Марина Карягина.

«Радиослушатель, который в течение 36 лет слушал его голос, считал его за близкого человека. Хоть и вышел на пенсию десять лет назад, хлопотливый журналист на работу приходил с самым рассветом, как только светало. Кроме подготовки днем и ночью новостных выпусков также вел радиовыпуски «Здоровье», «Юхма енӗм — Патӑрьел», «Права потребителя», «Хамӑр ял». В любой момент находил место для шуток, был мастером сразу же эти шутки переложить на стихотворный лад...», — вспомнила жизнь журналиста Марина Карягина.

Иван Перов ҫут тӗнчерен уйрӑлса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12957.html

Ҫав самантра Чӑваш Енри хула е ял ҫыннинчен: «Сире ҫакӑн пек уяв кирлех-ши?» — тесе ыйтнӑ пулсан вӗсем, иккӗленместӗп, питӗ кӳреннӗ пулӗччӗҫ.

Если в то же время у горожан и сельчан Чувашской Республики спросить : "Нужен ли вам такой праздник?" они, без сомнения, очень обиделись бы.

Сӗткен паракан, шанчӑк ҫуратакан ҫӑлкуҫсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Юратнӑ ҫынпа яланах — савӑнӑҫлӑ самантра та, хурланнӑ чухне те — чуна уҫса калаҫас, унӑн сассине итлесе киленес килет…

С любимым человеком всегда - и в моментах радости, и печали - хочется говорить по душам, упиваться его голосом...

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Паллах, пӗччен мар ӗнтӗ: ерҫӳллӗ самантра хӗрӗсемпе мӑнукӗсем тата вӗсен ачисем пулӑшмашкӑн пыраҫҫӗ.

Конечно, не одна: в свободное время приходят помогать дочери, внуки и правнуки.

Ялти йӗркелӗх - ҫӗршыври тӑнӑҫлӑх // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ҫав самантра пӗр хӗр — йӗркелӳҫӗсенчен пӗри-тӗр — вӗсен умӗпе иртсе пынӑ.

В этот момент мимо них проходила девушка, видимо, одна из организаторов этого конкурса.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

— Черетлӗ хутчен хамӑн вӑй-хала шанми пулса ҫитнӗ самантра Раифа мӑнастирӗ ҫинчен вуласа пӗлтӗм.

— Когда в очередной раз не осталось сил для поддержания себя, я прочитала про Раифский монастырь.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ҫак самантра эпӗ пулӑшу ыйтса кӑшкӑртӑм та — ман ума эсӗ килсе тухрӑн.

В это время я стал кричать и просить о помощи – передо мной появилась ты.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Тахӑш самантра вӑл ман ҫумран ҫухалчӗ.

В какой-то момент она исчезла из моего виду.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

— Чӗрӗк ӗмӗр каялла сирӗнпе пулнӑ асамлӑ самантра ҫырнӑ сӑввӑрсенче космос пирки асӑнни те пур.

— Написанных в волшебных обстоятельствах в четверть века назад в стихотворениях есть и напоминание о космосе.

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed