Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантра (тĕпĕ: самант) more information about the word form can be found here.
Шӑп та лӑп ҫак самантра вӑл кандидата хирӗҫ атакӑна тухрӗ.

И тут он попер на кандидата.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Анчах та шӑп ҫав самантра ертӳҫӗ, урипе хытнӑ юра туйса илсе, малалла ялт сикрӗ.

Но в то самое мгновение вожак, почувствовав под собой твердый наст, прыгнул.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Чи-чи хаяр йытта та юлашки самантра мӗн те пулин тӑп чарса тӑратма пултарать: хӑраса ӳкни, ӑшӑнчӑк туйӑм, сасартӑк янраса кайнӑ ҫын сасси.

Самую лютую собаку еще может в последний миг что-то остановить: страх, ласка, неожиданный окрик человека.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Том чӗркуҫленсе ларнӑ та аялалла анса каякан стенана тепчесе пӑхма пуҫланӑ, унтан хӑйӗн алли ҫитнӗ таран кӗтес хыҫӗнчи стенана хыпашлама тапратнӑ, унтан пӑртак сылтӑмалларах карӑнса пӑхнӑ та, ҫав самантра вара пӗр ҫирӗм ярдра ҫеҫ тенӗ пек чул сӑрт кӗтесси хыҫӗнчен ҫурта тытнӑ алӑ курӑнса кайнӑ.

Том стал на колени, протянул руку вниз, потом насколько мог дальше за угол и только хотел протянуть ее еще немножко дальше вправо, как из-за скалы, всего шагах в двадцати, показалась чья-то рука со свечкой!

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем ҫав самантра хӑйсене паттӑрсем вырӑнне шутлама пуҫларӗҫ.

На минуту они почувствовали себя героями.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫак самантра икӗ минут хушши учитель тӑрӑшсах вӗсен курткисенчи тусанне ҫалса силлесе тӑчӗ, ҫавӑнпа пӗтӗм ачасем савӑнса хӗпӗртесе ларчӗҫ.

минуты две подряд пыль летела во все стороны из их курточек, и все школьники веселились, глядя на них.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫак самантра ун савӑнӑҫӗ ҫумне пӗр лайӑх мар япала пырса пӗрлешрӗ: вӑл хӑй садра, ангел чӳречи патӗнче, мӑшкӑл курни ҫинчен астуса илчӗ.

Его радость портило только одно — воспоминание о том, как его облили помоями в саду этого ангела.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Чечекне вӑл чӗре патне, тен, хырӑм патне пытарса лартнӑ пулӗ, мӗншӗн тесен Том анатомие ытла лайӑхах пӗлмен, ҫак самантра хӑй мӗн тунине те питех астусах пӑхман.

Поближе к сердцу, — а может быть, и к желудку: он был не слишком силен в анатомии и не разбирался в таких вещах.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав самантра ача, ҫӳлле хӳме ҫине упӑхса кайса, вӗлт ҫеҫ куҫран ҫухалчӗ.

Мальчик в один миг перемахнул через высокий забор и был таков.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Вилӗмсӗр полк» вӑхӑтӗнче утнӑ чухне те, палӑк умне чечек кӑшӑлӗсем хунӑ самантра та чун йӗмеллипех йӗрет.

И во время прохода "Бессмертного полка", и в момент возложения цветочных венков у обелиска душа рыдает.

Полкри салтаксен паттӑрлӑхӗ вилӗмсӗр // А.СИЛИВЕСТРОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.09, http://alikovopress.ru/polkri-saltaksen-pattarlaxe-vilemser.html

Йӑлт арканнӑ чӑваш телекуравне, паллах, пӗр самантра чӗртсе тӑратаймӑн — халӑх ӑнланчӗ, кӗтме тытӑнчӗ.

Полностью разрушенное чувашское телевидение, понятно, в одно мгновение не смогли восстановить — народ понял, начал ждать.

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

Хальхи самантра, коммунизмла пурӑнма вӗреннӗ вӑхӑтра, пурнӑҫа ӗмӗтпе килӗштерсе пырасси ҫамрӑксемшӗн ҫеҫ мар, ар пулнӑ ҫынсемшӗн те питӗ кирлӗ ыйту.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ҫав самантра ӳксе ҫаврӑнса кайрӑм.

В тот момент перевернувшись упал.

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Юлашки самантра вӑл Украинӑран килнӗ ҫамрӑк салтака хӑйӗн кӗлеткипе хӳтӗлесе ҫӑлса хӑварнӑ.

Help to translate

Паттӑр салтак ячӗпе // Хыпар. Хыпар, 2011,01,15

Ҫав самантра хӗрӗн ҫӳҫӗсем вирелле ҫӗӗленнине, ҫӑтӑр-ҫатӑр туса алӑ ҫумне ҫыпҫӑннине асӑрхарӗ…

Help to translate

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Залра ларакансенчен ытларахӑшӗ вара ҫак самантра шак хучӗҫ: юрататна, юратмастна хуҫана, анчах та юрама пӗлмелли майсем тупмалла, пӗтӗм пурнӑҫа ҫак тӗллеве пӑхӑнтармалла.

Help to translate

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Эпӗ урӑх никам та мар, пограничник пулатӑп! — савӑнӑҫлӑн сиккелерӗ вӑл ҫав самантра.

Help to translate

Ял пурнӑҫне кӑмӑллакан Типшӗм Андрей // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Анчах тахӑш самантра хӑйсене улталама хӑтланнине тавҫӑрса илнӗ хайхисем.

Help to translate

Шухӑ водительсем саккуна уямаҫҫӗ, ҫынсене шеллемеҫҫӗ // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Ӑна та шаккаса ӗҫнӗ самантра Ираида самай тӗксӗмленме ӗлкӗрнӗ тӳпенелле пуҫне ҫӗклерӗ.

В тот момент, когда чёкались рюмками, Ираида подняла голову и посмотрела на потемневшее небо.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Ҫак самантра Инга пӳртрен тулли турилккесем йӑтса тухрӗ.

В это время из дома вышла Инга с полными тарелками.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed