Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янине (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Эсӗ мана алӑран тытрӑн та, хӑвӑн пӗчӗк аллу сӗртӗнни мана пит хумхантарса янине сисмесӗр, мана грави сарнӑ ҫул тӑрӑх ертсе кайрӑн.

Ты взяла меня за руку и повела по дорожке, усыпанной гравием, не подозревая, конечно, сколько волнения вызвало во мне прикосновение твоей ручки.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӑвартан сисӗнкӗсӗр тухса кайнӑ сӑмах таврари ҫынсене тӗлӗнтерсе янине кура, Кольхаун такӑнкала пуҫларӗ.

Кольхаун стал запинаться, видя, что невольно сорвавшаяся фраза произвела странное впечатление на окружающих.

LXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах сана кам янине ан кала.

Только не говори, кто тебя послал.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хуҫапа тарҫӑ тухса каям тенӗ чух сасартӑк кӗтесре тахӑшӗ еччӗххӳ! еччӗххӳ! еччӗххӳ!.. тесе ӳсӗрсе янине илтнӗ, каялла ҫаврӑнса пыраҫҫӗ те хай вӑрра тытаҫҫӗ.

Купец с работником уже стали выходить. Слышат — в углу кто-то чихает. «Чих, чих! а чих!» Вернулись и поймали вора.

Пӗр вӑрӑ хӑйне хӑй тыттарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах ӑна кам парса янине ан калӑр, урӑх ҫынна та никама та ан калӑр.

Только не говорите ему, от кого это, и никому другому не говорите.

XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ача думӑна салатса янине пӗлтерме килнӗ.

— Мальчишка приехал сказать, что Дума разогнана.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл Дэви хӑйӗн урлӑ кармашса стартера ӗҫе янине туйрӗ те часах мотор чихлатса илнине илтрӗ, — моторӗ ӗҫлеме тытӑниччен Дэви ручкӑна ытлашши ан куҫартӑрах!

Он почувствовал, что Дэви перегнулся через него и включил стартер, и услышал, как чихнул мотор; только бы он не слишком резко передвинул ручку, пока мотор не заработает!

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Режиссер икӗ хура тӑвӑл икӗ артиста мӗнле ҫӑтса янине, вӑл вырӑнта юр епле хӗрелсе юлнине хӑех курнӑ.

Режиссер сам видел, как два черных смерча поглотили их и как покраснел снег на том месте.

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ачасем пӗрремӗш хут амӑшӗ ҫапла чуна пырса тивмелле хӑрушшӑн кӑшкӑрса янине илтрӗҫ.

Первый раз в жизни услышали дети этот отчаянный, полный ужаса крик матери.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах Митя ӗнтӗ кресло ҫинче ларать, арифметикӑпа мӗн парса янине вӗренет.

Но Митя должен сидеть в кресле и повторять урок из арифметики.

Кивӗ кресло // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӑшалӗ персе янине Саша хӑй те сисмерӗ, тӑпра тӗсӗ ҫапнӑ хура хыткан пит-куҫлӑ, тӗксӗм мӑйӑхлӑ, ҫӗвӗк ҫамкаллӑ, симӗс мундир тӑхӑннӑ ҫын сапаланса выртакан улӑм ҫине ӳпне ӳкнине ҫеҫ астуса юлчӗ.

Выстрела из своей винтовки Саша не ощутил, запомнил только худощавое, землистое, с темными усиками и шрамом на лбу лицо человека в темно-зеленом мундире, ничком упавшего на рассыпанную солому.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Калле тавӑрӑнма кая пулчӗ, тавӑрӑнсан, мӗн хушса янине ҫитсе калама вӑхӑт та юлман пулӗччӗ.

Возвращаться было поздно, да и времени нехватило бы, опоздал бы с донесением.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Кунтан мӗн хушса янине эсӗ вӑхӑтра ҫитсе каларӑн-и?

— Ты передал распоряжение во-время?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл рельса айне пироксилин шашкисене хурса бикфорд шнурӗсене чӗртсе янине, вара кайран, взырвпа бронепоезд чӗтренине курнӑ.

Видели, как он клал на рельсы пироксилиновые шашки, как поджигал бикфордов шнур, и видели, как потом вздрагивал от взрыва бронепоезд.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вара Щорс ӑна Зубов командовать тӑвакан иккӗмӗш батальона янине ӑнлантарса панӑ.

Ему объясняли, что Щорс направляет его во 2-й батальон, которым командует Зубов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Час-час ҫынсем, хваттерсен стенисем сасӑ янине шута илмесӗр, телевизорсене, радиоприемниксене хытӑ кӗрлеттереҫҫӗ, хӑна чӗнсе ирчченех ҫурта кисретсе ташласа юрлаҫҫӗ, алӑксене шаплаттарса хупаҫҫӗ, шавлаҫҫӗ.

Люди часто не думают о том, что стены их квартиры не имеют такой изоляции, как в радиостудии, включают приемники и телевизоры на полную мощность, приглашая гостей, до рассвета сотрясают дом танцами и пением, хлопают дверьми, шумят на лестнице и т. д.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юлашкинчен сулахай енне мӗнле кун тата ӑҫтан, сылтӑм енне кам янине палӑртса алӑ пусаҫҫӗ.

Место и дату отправления письма пишут в конце слева, подпись — справа.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кун пек чухне ҫын аванмарланса каять, ҫапах та мӗнле тӑкса янине вӑрӑммӑн та йӑлӑхтармалла ӑнлантармалла мар.

Разумеется, чувствует он себя в таком случае крайне неловко, и все же не следует долго объяснять, как и почему все произошло.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӗнле сывлӑш ҫавӑрса янине ҫынсем сиссе те юлаймӗҫ…

Люди и опомниться не успеют…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл, Полтава таврашӗнчи аэродромран тӑшман самолечӗсен атакине кам сирсе янине пӗлес тесе, траншейӑран тухнӑ чух вилнӗ.

Он погиб на аэродроме под Полтавой: выбежал из укрытия, чтоб увидеть тех людей, которые отражают налет вражеской авиации.

Ҫырусем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed