Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗплӗнрех (тĕпĕ: тӗплӗн) more information about the word form can be found here.
Манӑн ҫак господасен пурнӑҫне ҫывӑхрах курса, вӗсен придворнӑй йӑлисене тата хӑйсен хушшинче мӗн тунине тӗплӗнрех пӗлес килет!

Хотелось бы мне рассмотреть поближе жизнь этих господ, все эти экивоки и придворные штуки — как они, что они делают в своем кругу, — вот что бы мне хотелось узнать!

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Семен унран тӗплӗнрех ыйтса пӗлес тесе татах ун патне пырса тӑчӗ, анчах урам вӗҫӗнче пӗр ача: — Хӗрлӗ Ҫар килет! — тесе кӑшкӑрни илтӗнсе кайрӗ.

Семен снова было подступил к ней, собираясь допросить как следует, но в конце улицы раздался звонкий мальчишеский крик: — Красная Армия идет!

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Кала-ха ӑна, вӑл кӗпер пирки тӗплӗнрех ыйтса пӗлме тӑрӑштӑр.

— Скажи ей, чтобы постаралась точнее выяснить насчет моста.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Рентгенпа тепӗр хут ӳкерсе илме ыйтас, тӗплӗнрех пӑхас, консилиум пухас.

Надо попросить еще один рентгеновский снимок, основательно посмотреть, созвать консилиум.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Иван Алексеевич, Григорие кӑларса ярса, Мишкӑна хӑй Вешенскине мӗнле кӑйса килни тата председательпе калаҫни ҫинчен тӗплӗнрех каласа кӑтартасшӑнччӗ, анчах ҫак калаҫу ӑна хумхантара пуҫларӗ.

Иван Алексеевич хотел, выпроводив Григория, передать Мишке поподробней о своей поездке и беседе с председателем, но разговор начал его волновать.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Подтелков унран тӗплӗнрех ыйткаласа пӗлчӗ те сӑнӗпе унчченхинчен те ытла тӗксӗмленчӗ.

Подтелков расспросил его и еще более почернел.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сире эпӗ пуҫ тавра тӗплӗнрех шухӑшласа пӑхма канаш паратӑп.

Советую одуматься.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ку сӑмахсене вӑл питӗ витӗмлӗн каларӗ, тӗплӗнрех ӑнлантарса парасшӑн, курӑнать.

Говорил он серьезно, как видно собираясь основательно растолковать.

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Итле, Иван Федорович! эпӗ санпа тӗплӗнрех калаҫса пӑхасшӑн.

— Слушай, Иван Федорович! я хочу поговорить с тобою сурьезно.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Тепӗр хут пуҫ тайса пӑхам-ха ӑна, тӗплӗнрех каласа патӑр…

«Поклонюсь ему еще, пусть растолкует хорошенько…

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Тӗплӗнрех нимӗн те каламарӗ.

— Ничего конкретного.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тӗплӗнрех?

— А что именно сказал?

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ халӗ тӑшман хӑйӗн вӑйне мӗнле вырнаҫтарни ҫинчен кӑна тӗплӗнрех каласа пама пултаратӑп.

Теперь я могу только подробно рассказать о том, как враг разместил свою силу.

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Николай Петрович Кондратьев пуринчен ытларах ҫу кунӗсене, тӗплӗнрех каласан, тырпулсем пухнӑ чухнехи ӗҫ вӑхӑтне юратнӑ.

Николай Петрович Кондратьев больше всего любил летние дни, точнее, время сбора урожая.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпир колхоз руководителӗсене техникӑна вӗрентес тӗлӗшпе мӗн-мӗн тума палӑртнӑ план ҫинчен тӗплӗнрех каласа пар.

Я тебя прошу, поподробнее изложи наши планы по техническому обучению руководителей колхозов.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Семен Афанасьевич, — витӗмлӗрех сӑсӑпа калаҫма пуҫларӗ Кондратьев, — Сергей туяннӑ япаласем ҫинчен Виктор Грачев хӑйӗн докладӗнче кӗскен кӑна калать, эсӗ, станци директорӗ, ун ҫинчен тӗплӗнрех чарӑнса тӑр…

— Семен Афанасьевич, — серьезным голосом заговорил Кондратьев, — Виктор Грачев в своем докладе скажет о тех закупках, которые сделал Сергей, лишь вкратце, а ты, как директор станции, остановись на этом более подробно…

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак ыйтусене пурне те малтан актив пухӑвӗнче тӗплӗнрех пӑхса тухас пулать, унтан исполком сессийӗнче, вара хамӑрӑн решение закон туса хумалла…

Придется все эти вопросы более конкретно рассмотреть сперва на собрании актива, а потом и на сессии исполкома, придать нашему решению силу закона…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӗплӗнрех шырасан, пиншер те тупма пулать.

— Ежели хорошенько поискать, то тысячи и найдутся.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Мана вунпилӗк ҫултах качча пани ҫинчен ӑна тӗплӗнрех каласа парас пулать.

Надо поподробнее рассказать Седьмому господину, как меня выдали в пятнадцать лет, как стала я женой…»

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Ҫапла вара, Полина, кайран тӗплӗнрех пӗлнӗ япаласене хушса, эпӗ кунта хам дневник ҫине ҫырса хунине куҫарма пуҫлатӑп.

Итак, Полина, я начинаю выписку из моего дневника, дополняя подробностями, которые узнала после.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed