Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

джим the word is in our database.
джим (тĕпĕ: Джим) more information about the word form can be found here.
Джим ҫаплах калать: «Кусем усалсем пулчӗҫ», — тет; эпӗ унпа килӗшмерӗм: — Ҫук, ҫук, усалсем апла калаҫмаҫҫӗ, — терӗм.

Джим так и решил, что это духи, а я с ним не согласился: — Ну нет, духи так не станут говорить:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим кукуруза пашалӑвӗ, уйран, купӑстапа ӑшаланӑ сысна какайӗ, тӗрлӗрен курӑк ҫулҫи кӑларса хучӗ — ҫаксене пит йӗркеллӗ хатӗрленӗ те ҫав тери тутлӑ пулчӗ.

Джим достал кукурузные лепешки, пахтанье, свинину с капустой и зелень — ничего нет вкусней, если все это приготовить как следует.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑхӑта уссӑр ирттерер мар, Джим, сулла юханшыв варне хӑвӑртрах илсе тух!

Так смотри же, не теряй времени, Джим, поскорее выводи плот на большую воду!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫыран тӑрӑх чупса пытӑм та кимӗ ҫине сикрӗм, Джим мана ҫупӑрлать те ыталать, — мӗн тери савӑннӑ вӑл.

Я побежал по берегу и перескочил на плот, а Джим схватил меня и давай обнимать — до того он мне обрадовался.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ку вӑл Джим сасси пулчӗ — ҫакӑнтан кӑмӑллӑрах сасӑ эпӗ ӗмӗрне те илтмен.

Это был голос Джима — я в жизни не слыхал ничего приятней.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Утрав ҫинче Джим ҫукчӗ, ҫавӑнпа эпӗ, шурлӑх урлах юханшыв хӗрнелле кайса, хӑвалӑх ӑшне кӗтӗм; хӑвӑртрах сулӑ ҫине ларса, ҫак хӑрушӑ вырӑнтан тарас килчӗ манӑн.

Джима на островке не было, так что я побрел через болото к речке и пролез через ивняки; мне не терпелось поскорей залезть на плот и выбраться из этого страшного места.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Сулли ӑҫтан тупӑнчӗ, Джим, эсӗ ӑна тытрӑн-им?

— А откуда же у тебя взялся плот, Джим, ты его поймал, что ли?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мӗнле сулӑ, Джим?

— Какой плот, Джим?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ тӳп-тӳрех утрӑм, часах пӗр пӳрт вырӑнӗ пысӑкӑш пӗчӗкҫеҫ уҫланка пырса тухрӑм, ӑна пур енчен те явӑнса ӳсекен хӑва сырса илнӗ, сасартӑк курах кайрӑм — ҫӗрте пӗр ҫын ҫывӑрать, ӗненетӗр-и, ӗненместӗр-и, ку вӑл манӑн Джим пулчӗ!

А я пошел напрямик и скоро наткнулся на маленькую полянку, с комнату величиной, всю увитую плющом; вдруг вижу — прямо на земле спит человек, и, честное слово, это был мой старик Джим!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим пӗр енчен, эпӗ тепӗр енчен шыва сикме ӗлкӗртӗмӗр, унччен те пулмарӗ, пӑрахут сулӑ урлӑ шатӑртатса каҫса кайрӗ.

И не успел Джим спрыгнуть в воду с одной стороны, а я с другой, как пароход с треском прошел прямо по плоту.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мӗн-ма куртӑм-ши эпӗ ӑна, Джим!

— Лучше бы я ее не видал, Джим!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ун ҫинчен калаҫмӑпӑр, Гек, — тавӑрчӗ Джим.

Джим ответил: — Не будем говорить про это, Гек.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Кейро тӗлӗнчи ҫыран вашмӑк», — тенӗччӗ Джим.

Джим сказал, что Кейро не на высоком берегу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим питӗ пӑшӑрханчӗ.

Джим ужасно расстроился.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим сулла тӗплӗрех вырӑна пытарчӗ.

Джим все старался спрятать плот получше.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Начар мар ӗҫлесе илтӗмӗр паян, кашнине — ҫирӗмшер доллар. Халӗ ӗнтӗ эпир ирӗклӗ штата пӑрахут палуби ҫине ларса кайма пултаратпӑр, ҫулшӑн тӳлеме укҫа ҫителӗклех», — терӗ Джим.

Очень недурно заработали — по двадцати долларов на брата. Джим сказал, что теперь мы можем ехать на пароходе третьим классом и денег нам вполне хватит на дорогу до свободных штатов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим ҫакна нихҫан та манмӗ, тӑванӑм!»

Джим никогда этого тебе не забудет, голубчик!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим сулӑ вӗҫӗнче, шывра ларать имӗш, сӑмси ҫеҫ курӑнать.

Джим сидел в реке за кормой, один только нос торчал из воды.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим! — кӑшкӑратӑп хайхи.

Я крикнул: — Джим!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим унта ҫук.

Джима там не было.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed