Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паллӑ the word is in our database.
Паллӑ (тĕпĕ: паллӑ) more information about the word form can be found here.
Чи паллӑ большевика Ленина темӗн чухлӗ шырасан та тупайман…

Безуспешные поиски главного большевика Ленина!..

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑрӑсем пулнӑ: Тупиковсенне чердакӗнчен пӗтӗм кӗпи-тумтирӗсене вӑрласа тухса кайнӑ; лаша вӑрлакан цыгансем те пулнӑ, пӗр паллӑ Ванька Селедкин ятлӑ вӑрӑ-хурах та пулнӑ, вӑл акцизнӑй контролера вӗлернӗ, анчах революционер таврашӗ пулман.

Воры были: у Тупиковых с чердака начисто все белье сняли; конокрады-цыгане были, даже настоящий разбойник был — Ванька Селедкин, который убил акцизного контролера, а вот революционеров-то и не было.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эсир нимӗҫ фронтне тарма шут тытнӑ пулсан, сирӗн ак ҫакӑнтан Мускав урлӑ, Смоленск урлӑ, Брест хули урлӑ каймалли ҫул кун ҫути пекех паллӑ мар-и мӗн вара? — терӗ, карттӑ ҫине указкӑпа хыттӑн тӗртсе кӑтартса.

Разве же не ясно, как день, что вы должны были направиться через Москву, — он ткнул указкой по карте, — через Смоленск и Брест, если вам угодно было бежать на германский?

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ кашни эрнесерен анне патне хам епле вӗренни ҫинчен паллӑ туса ҫырнӑ хута ал пустарма ҫӳреттӗм.

Каждую неделю направляешься к матери с балльником для подписи.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

2022 ҫул Чӑваш Енре — Паллӑ ентешсен ҫулталӑкӗ.

2022 год – Год выдающихся земляков в Чувашии.

Иван Яковлев хайлавӗсем тӑрӑх ӳкерчӗк ӑмӑртӑвне ирттерӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31566.html

Ҫав хушӑрах ҫӗнелнӗ комплексӑн экспозицийӗсене пуянлатма «Роскосмос» патшалӑх корпорацийӗ хастарлӑн хутшӑнасси паллӑ.

При этом ожидается активное участие государственной корпорации «Роскосмос» в расширении экспозиций обновленного комплекса.

Олег Николаев Космонавтика кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/04/12/gla ... aet-s-dnem

Хӗрӳллӗ хӗрлӗ-сарӑ пӳлӗм унӑн чӑна тухман кӑмӑл туртӑмӗсене сӑнарлать, анчах куҫӗ курнине шухӑшсен арӑш-пирӗшлӗхӗпе мӗн ҫыхӑнтарать — паллӑ мар.

Неизвестно, какой связью зрительного с бессознательным горячая красно-желтая комната стала отражением его неискушенных желаний.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Халӗ вӑл пӗр пурнӑҫран теприне, шанчӑкран — паллӑ марлӑха, тӗл пулуран сыв пуллашӑва куҫать.

Теперь он совершал переход из одной жизни в другую, от надежд — к неизвестности, от встречи — к прощанию.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лешӗ шухӑшласа тӑчӗ, анчах хул пуҫҫисене сиктерчӗ те Давенанта хӑйӗн патне пыма паллӑ пачӗ.

Тот задумался, но, пожав плечами, сделал Давенанту знак подойти.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Паллӑ актерсен Леон Клаверингпа Леонкалла Меранӑн Лисри гастролӗн афишисене хулипех ҫакса тухнӑ.

Афиши о гастролях в Лиссе знаменитых актеров Леона Клаверинга и Леонкаллы Меран были расклеены по городу.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пӑрӑнӑр, — терӗ сасартӑк паллӑ мар кӑра этем Тиррея, — манӑн сире пулӑшас килет.

— Отойдите, — сказал вдруг смуглый незнакомец Тиррею, — я хочу вас выручить.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ывӑлӑм?! — терӗ паллӑ мар ҫын.

— Сын? — сказал неизвестный.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эллипе Тортон чӑркӑшланса шутласа тухсан паллӑ пулчӗ: Рой пилӗк ҫӗр аллӑлӑх пенӗ.

Оказалось, после придирчивой проверки Элли и Тор-тона, что Рой настреляла пятьсот пятьдесят.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӑртсен хушшинчи паллӑ мар ҫул ӳкерчӗкӗ пусӑ пек илӗртет.

Изображение неизвестной дороги среди холмов притягивало, как колодец.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Паллӑ мар.

Help to translate

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ку — Тиррей вӗсемпе тан иккенне ҫирӗплетекен паллӑ.

Это был знак, что он равен.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант гувернантка хыҫӗнче пырса ҫын ушкӑнне хӑйне кӑтартмасӑр кӗрсе ҫухаласшӑнччӗ, анчах Рой ӑна асӑрхарӗ те аллипе паллӑ пачӗ.

Давенант хотел незаметно пройти в толпе, за спиной гувернантки, но Рой увидела его и сделала ему рукой знак.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Паллӑ пусма.

Материя знаменитая.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Хальлӗхе паллӑ мар, — терӗ вӑл питӗ шӑппӑн, Кишлот калаҫӑва хутшӑнасран асӑрханса.

— Еще ничего не известно, — сказал он как можно тише, чтобы не впутался в разговор Кишлот.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Паллӑ мар, — ҫапла шухӑшларӑм эпӗ.

Неизвестно: так я подумал.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed