Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӗн (тĕпĕ: ай) more information about the word form can be found here.
Председатель, куҫ харшисене ҫӗклентерсе, куҫ айӗн пӑхса илчӗ.

Председатель нахмурился, поднял брови.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Нумай тӳлемелле-и сан ӑна? — ыйтрӗ вӑл, шӑлнӗ ҫине куҫ айӗн пӑхса.

— Много ты должен? — спросил он, исподлобья взглядывая на брата.

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Миша ун сине куҫ айӗн пӑхса илчӗ, унтан тӑчӗ.

Миша взглянул на нее исподлобья и встал.

Магеллан карапӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тен, ҫар почтальонӗ ҫак ҫырупа пульӑсем айӗн ҫарансем, вӑрмансем урлӑ аран-аран тухнӑ пулӗ, минӑланӑ уйсем тӑрӑх шӑва-шӑва каҫнӑ пулӗ, тӑвӑллӑ шывсем урлӑ ишнӗ пулӗ…

Может быть, военный почтальон пробирался с ним под пулями через луга и леса, полз по минным полям, переплывал бурные реки…

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл пӳрнине ҫӑварне чикнӗ, ыттисем ҫине куҫ айӗн пӑхать.

Он засунул палец в рот и исподлобья оглядывал окружающих.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ман ҫине куҫ айӗн пӑхса, анкета тӑрӑх ыйтусем пара пуҫларӗ.

Глядя на меня исподлобья, стал задавать анкетные вопросы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Кичем? — утмӑлтурат ҫеҫки евӗр кӑн-кӑвак куҫне тӗлӗннӗ пек туса, каччӑ енне вӑрӑм куҫ харши айӗн кӑлин пӑхрӗ Дина.

Скучно? — откликнулась Дина, удивленно взглянула синими, как васильки, глазами, посмотрела из-под длинных ресниц.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах ҫак сехетре вӗсен пур чӳречисем те уҫӑ, ҫурт хуҫисем кисейӑран тунӑ каррисем айӗн вӑрттӑн пӑхкаларӗҫ, лавсем ҫинчи япаласене хак пачӗҫ, пуҫӗсене сулкаларӗҫ: пӑхӑр-ха, вӗсене хуйхӑ та ним мар, пӗтӗм япалине, сӗтел-пукан таранчченех сутрӗҫ, рояльне вара хӑйсемпеле илсе каяҫҫӗ.

Но в этот час все окна были распахнуты, и обитатели домов тайком выглядывали из-за кисейных занавесок, оценивали имущество на подводах, качали головами: мол, вот им и горе нипочем, все вещи, даже столы со стульями распродали, а рояль везут с собой.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Уҫӑ чӳречерен хӗвел пайӑркипе пӗрле чӗкеҫ вӗҫсе кӗчӗ те мачча айӗн явӑнма тытӑнчӗ.

В открытую форточку влетела вместе с солнечным лучом ласточка и заметалась под потолком.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Врач пӑхать, тутине пӑркалать, куҫлӑх айӗн пӗрет сӑмсине.

Врач смотрел, губу своротив, нос под очками взмо́рща.

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Атӑлӑн ҫӳллӗ ҫыранӗнче, Кивӗ Венец текен вырӑнта, Стрелковӑй урам вӗҫӗнче, икӗ хутлӑ йывӑҫ ҫурт ларать, касса илемлетнӗ хашакӗсен айӗн унӑн кантӑкӗсем хӑмсарнӑн Атӑл ҫинелле пӑхаҫҫӗ.

На Старом Венце, что кручей взвился над Волгой, в конце Стрелецкой улицы стоит двухэтажный деревянный дом и из-под насупленных резных наличников всеми окнами смотрит на Волгу.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Негоро пуҫне тайрӗ, сӑмси айӗн темиҫе сӑмах куларах мӑкӑртатрӗ те хӑйӗн камбузне кӗрсе кайрӗ.

Негоро поклонился, насмешливо пробормотал под нос несколько слов и удалился в свой камбуз.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫук, — терӗ Митя, офицер ҫине куҫ айӗн пӑхса.

— Не знаю, — глухо, исподлобья глядя на офицера, ответил Митя.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сӑмалапа вараланнӑ сӑран саппунне ҫакса янӑскер, вӑл, сӑмса айӗн темскер мӑкӑртатса, хӗрсех атӑ юсать.

На нем был кожаный фартук, испачканный смолой, он чинил сапоги, что-то бормоча под носом.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Конвоирсем мӗнле пынине Саша куҫ айӗн сӑнаса пычӗ, ҫав вӑхӑтрах вӑл, ачасем курӑнмаҫҫӗ-ши тесе, аяккалла темиҫе хут та хытӑ тинкерсе пӑхрӗ.

Искоса Саша наблюдал за конвоирами, в то же время поглядывая по сторонам — не покажутся ли где ребята.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша чӗнмерӗ, амбар алӑкне ҫӑрапа питӗрекен нимӗҫсем ҫине куҫ айӗн пӑхса тӑчӗ.

Саша молчал, исподлобья глядя на немцев, запиравших дверь амбара.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йывӑҫ тӗмисем патӗнчи канава, ҫӗр айӗн ҫӳреме хӑйсем чавса тунӑ ҫул тухнӑ ҫӗре, пырса пӑхсан, Саша ҫакна курчӗ: ҫумӑр ҫунӑ пирки канав хӗрринчи тӑпра пусӑрӑннипе йӑтӑнса аннӑ.

Заглянув в канаву возле кустов, куда выходил вырытый им подземный ход, Саша увидел, что земля от дождей осела, обвалилась.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем нимӗн те чӗнмерӗҫ, ун ҫине куҫ айӗн пӑхса юлчӗҫ, вара тӳрех тепӗр урамалла пӑрӑнчӗҫ.

Ребята промолчали, посмотрели на него из-под глаз и сразу же свернули на другую улицу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл мӗн хӑтлӑннине Саша куҫ айӗн сӑнаса тӑчӗ, ҫав вӑхӑтрах хӑй: Митя хӑрарӗ-ши, ҫук-ши, тесе шухӑшларӗ.

Ушедший вперед Саша остановился, не зная, как помочь товарищу, думая, струсит Митя: побежит или нет?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Атя, ҫырмана сикетпӗр! — пӑшӑлтатрӗ Митя, нимӗҫсем ҫине куҫ айӗн пӑхса.

Митя не выдержав, шепотом предложил, косясь на немцев: — Сиганем в овраг…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed