Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Го (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Го Цюань-хай хӗрарӑмсене хӗвеланӑҫ енчи флигеле куҫма хушрӗ, хӑй кан ҫине сиксе хӑпарчӗ те кашни кирпӗчех шаккаса итлеме пуҫларӗ.

Го Цюань-хай велел женщинам перебраться в западный флигель, а сам вскочил на кан и принялся простукивать каждый кирпич.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Сунь — сасартӑк кӑшкӑрчӗ Го Цюань-хай.

— Старина Сунь! — вдруг крикнул Го Цюань-хай.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Дасаоцзана итлесе пӗтернӗ хыҫҫӑн, Го Цюань-хай питне пӗркелентерсе илчӗ:

Выслушав Дасаоцзу, Го Цюань-хай нахмурился:

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Юрать, — ответ пачӗ Го Цюань-хай, унтан Дасаоцзана чӗнсе илчӗ:

— Ладно, — ответил Го Цюань-хай и подозвал Дасаоцзу:

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак хушӑра пӳлӗме У Цзя-фу хашкаса чупса кӗчӗ те, Го Цюань-хай патне пырса, ӑна хӑлхинчен тем каларӗ.

Вдруг примчался запыхавшийся У Цзя-фу и что-то шепнул на ухо Го Цюань-хаю.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ку нимех те мар иккен, ҫул ҫине пӑрахсан та илекен пулас ҫук, — каласа хучӗ Го Цюань-хай.

— Это такая невидная штука, что, выбрось на дорогу, — никто не возьмет, — разочарованно сказал Го Цюань-хай.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хайпа милиционер тупнӑ пурлӑх ҫине савӑнӑҫлӑн пӑхаҫҫӗ.

Го Цюань-хай и милиционер с любопытством разглядывали клад.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Милиционер киркӑпа хытса ларнӑ юра ҫӗмӗрме пуҫларӗ, Го Цюань-хай ӑна кӗреҫепе айккинелле сирпӗтсе тӑчӗ.

Милиционер рубил киркой замерзший снег, а Го Цюань-хай разбрасывал его лопатой.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хайпа милиционер кӗреҫесем тата киркӑсем илчӗҫ.

Го Цюань-хай и милиционер взяли с собой лопаты и кирки.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Помещик тепӗр майлӑ шухӑшласа ан пӑрахтӑр тесе, Го Цюань-хай тӑруках ҫине тӑчӗ:

Го Цюань-хай, боясь как бы помещик не передумал, сразу ухватился:

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай куҫне хӗсни тата лавҫӑ мӑкӑртатни ӑна пӗтӗмӗшпех йӗркерен кӑларса пӑрахрӗҫ.

Подмигивание Го Цюань-хая и бормотание возчика совсем сбили его с толку.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Нимӗн те, — ҫирӗплетрӗ Го Цюань-хай.

— Ровно ничего, — подтвердил Го Цюань-хай.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай куҫ хӗсрӗ те, лавҫӑ ҫийӗнчех сассине улӑштарчӗ:

Го Цюань-хай подмигнул возчику, и старик тотчас же переменил тон:

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юрать, — лавҫӑ енне ҫаврӑнчӗ Го Цюань-хай, — хӑй ирӗкӗпе каламасть пулсан, текех йӑлӑнмастпӑр.

Ладно, — обратился Го Цюань-хай к возчику, — раз он не хочет добровольно рассказать, требовать не станем.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пирӗнпе пӗрле кайса кӗмӗлне ӑҫта пытарнине кӑтартсан, ху чӑн та таса ҫын пулнине ҫирӗплетӗн, — асӑрхаттарчӗ Го Цюань-хай.

— Если пойдешь с нами и укажешь, где зарыл, этим подтвердишь свою искренность, — заметил Го Цюань-хай.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду малтан Сунь ҫине, унтан Го Цюань-хай ҫине вӑрттӑн пӑхса илчӗ.

Добряк Ду украдкой покосился сначала на старика Суня, потом на Го Цюань-хая,

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай лавҫа тем пӑшӑлтатса каларӗ, ун хыҫҫӑн Сунь: — Сопка ҫинчи улмуҫҫи тӗпне мӗн пытартӑн? Мӗн, эпир пӗлместпӗр тесе шутлатӑн-и?! — тесе хучӗ.

Го Цюань-хай пошептался о чем-то со стариком Сунем, и возчик спросил: — А что ты закопал под дикой яблоней? Думаешь, мы не знаем!

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл кайсанах Го Цюань-хай группа членӗсен канашлӑвне пухрӗ.

Го Цюань-хай созвал совещание группы,

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай ун ҫумнерех шуса ларчӗ те пусӑрӑнчӑк сасӑпа: — Вӗсем ылттӑнпа кӗмӗлне ӑҫта пытарнине пӗлетӗн-и эсӗ? — тесе ыйтрӗ.

Го Цюань-хай придвинулся к нему и, понизив голос, спросил: — А ты знаешь, где у них спрятано золото и серебро?

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Нимӗн те, нимӗн те, Го председатель…

— Ничего, председатель Го, не достанется…

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed