Шырав
Шырав ĕçĕ:
Намука кимӗ ҫинелле шиклӗн пӑха-пӑха илет, Копинка паруспа аппаланса пырать, е пӗр вӗренне, е тепӗрне хӑй патнелле туртать, кӗҫ тата пушатать, унталла-кунталла пӑхса илме те ерҫмест.
Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.
Выставкӑри пек пӗр йӗркепе ларса тухнӑ та пирӗн кимӗ ҫинелле шиклӗн пӑхкалаҫҫӗ.Как на выставке, сидели они чинно в ряд и с беспокойством поглядывали на наши лодки.
Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.
Вӗсем те ман ҫинелле шиклӗн пӑхаҫҫӗ.
Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.
— Кӑҫал пирӗн колхоз мала тухмасан, пирӗн план пӗтрӗ, ачасем, — шиклӗн хушса хучӗ Алёша.
6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Ашшӗ, Сергее шыраса, йӗри-тавра шиклӗн пӑхса ҫаврӑнчӗ, унӑн майкки нӳрлӗ, хӗвелпе пиҫнӗ алли тарланипе йӑлтӑртатса тӑрать, хӑй савӑнӑҫлӑ.
4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Кӑштах кӑштӑртатнине илтсенех, хӑй тӑнӑ вырӑнтан хӑвӑрт тапранса, йӗри-тавралла шиклӗн пӑхкаласа илет.При малейшем шорохе он быстро отходил от своего места и испуганно оглядывался.
Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Тепӗр темиҫе минутран ура сасси илтӗнчӗ те пӳлӗме Анна Михайловна кӗчӗ; хӑй кӗнӗ пирки чарӑннӑ калаҫӑва пула Петрпа Макҫӑмӑн хумханса кайнӑ сӑн-пичӗ ҫине шиклӗн пӑхса илчӗ вӑл.
IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
— Мӗнле ӑнланас тетӗн, ҫапла ӑнлан, — хиврен каларӗ ҫамрӑк манах, хӑлхине ун еннелле туса; унӑн куҫхаршийӗсем шиклӗн те хӑвӑрт-хӑвӑрт сиккелесе илчӗҫ.
III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Сӑнӗ те унӑнни пекех шуранка, куҫ-шӑрҫисем те унӑнни пекех таса та хускавсӑр, куҫхаршийӗсене те вӑл, темрен хӑранӑ кӑпшанкӑ мӑйракисене вылянтарнӑ пек, кашни уйрӑм сасса илтмессеренех шиклӗн хускантарса илет…
III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Мӗншӗн-ха кӑкӑрта ҫав тери вӗри, мӗншӗн чӗре ҫав тери шиклӗн тапать, мӗншӗн куҫа вӗри куҫҫуль хуплать?Отчего же так жарко в груди и так тревожно бьется в ней сердце и слезы поневоле подступают к глазам?
IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Вӑл, йӑл-йӑл кулкаласа, Макҫӑмпа пӗрле пӳлӗме шиклӗн кӗрсе тӑнӑ ывӑлӗ ҫине, унтан, тинӗс леш енчи музыкӑна итлесе пӑхма ирӗк ыйтса, именчӗклӗн пуҫне усса алӑк патӗнче тӑракан Иохим ҫине пӑхса илчӗ.
VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Унӑн пичӗ пӗр тикӗссӗн турткаланса чӗтренет; куҫӗсем пӗрре уҫӑлаҫҫӗ те унтан каллех хупӑнаҫҫӗ, куҫхаршийӗсем шиклӗн сиккелеҫҫӗ, унӑн пӗтӗм сӑн-питӗнче вӑл темӗн ыйтасшӑн пулни, вӑл тарӑн шухӑша кайни, шухӑшӗпе нумай пӗлме тӑрӑшни палӑрса тӑрать.
VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Тӗттӗмрен хӑй ҫине куҫӗсене чарса шиклӗн пӑхакан ҫынсем патнелле ярса пусмассеренех вӑл пысӑкланса пынӑ пек туйӑнса тӑчӗ.При каждом шаге, который приближал его к людям, смотревшим на него из темноты, он казался выше.
III. Ачасем вӑранаҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Чӗкеҫсем шиклӗн чӗвӗлтетнӗ сасса илтнӗ виҫӗ ача кӑпшанкӑ ҫинчен манса, пуҫӗсене ҫӗклерӗҫ.
III // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Таня йӗри-тавра шиклӗн пӑхса илчӗ.
Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.
Унталла-кунталла пӑхкаласа, шиклӗн, хӑйсем мӗн шыранине тупасран хӑраса утаҫҫӗ.Шли навстречу неизвестности, страшась и с тревогой поджидая появления того, кого искали сами.
Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Салтаксем нимӗн чӗнмесӗр, вӗтлӗх турачӗсене шиклӗн сиркелесе, утӑм хыҫҫӑн утӑм туса малалла иртеҫҫӗ.Солдаты шагали медленно в полном молчании, с опаской раздвигая кустарник.
Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Лида Зорина хура куҫӗсемпе пурин ҫине те шиклӗн пӑхса илчӗ:
27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.
Эй, эй! — тетӗп шиклӗн.
Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
— Мӗн ку, ӑҫтан? — ыйтрӗ вӑл шиклӗн, анчах ҫавӑнтах почеркне палларӗ те конверта Лена аллинчен туртса илчӗ.— Что такое, откуда? — тревожно спросил он, но тут же, узнав почерк, вырвал конверт из рук Лены.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.