Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карт the word is in our database.
карт (тĕпĕ: карт) more information about the word form can be found here.
Анчах Тиунов ҫак хӑрушлӑха хӑй те ӑнланса илчӗ; хӑюллӑн пуҫне ҫӳлелле карт туртӑнтарчӗ те вӑл, лӑпкӑн калаҫма пуҫларӗ:

Но Тиунов сам понял опасность; решительно дёрнув головой кверху, он спокойно начал:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Чей хыҫҫӑн Столыгин сӗтел ешӗкӗнчен питех те ҫӗнӗ мар карт колодине кӑларнӑ та арӑмӗпе тата молдаванкӑпа «ухмахла» вылянӑ.

После чая Столыгин вынимал довольно не новую колоду карт и играл в дураки с женою и молдаванкой.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ильсеяр, хӑранипе карт туртӑнса, витрине йӑвантарса ячӗ.

Ильсеяр испуганно дернулась и опрокинула ведерко.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӗри чӗлпӗрне карт! туртса лартать те, лаши, мӑйне пӗкӗ пек авса, чӗвен тӑрать.

Один туго натянул поводья; конь, заломив шею, вздыбился.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр-пӗр чух пӗр ӑҫтиҫук цыганка та аллине карт илсен, Редутов разведкинчен нумайрах тума пултарать.

По-моему, одна пронырливая цыганка с колодой карт в руках может сделать другой раз больше, чем, к примеру, такая разведка, какую произвел Редутов?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Моторсем вӑйлӑрах уласа ячӗҫ, урасен айӗнче урай карт сиксе илчӗ.

Moторы взревели сильнее, под ногами дрогнул пол.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Венгеркӑсем» карт сиксе ӳксе, малалла тапса сикрӗҫ.

«Венгерцы» рванули вперед.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ытах унта Андрианов хӑйӗн карт вӑййи теорине хӳтӗлесе хӑварас пулсан, вара кирек мӗнле ӑслӑ пуҫарулӑха та пӑрахма тивет.

Если только Андрианов отстоит свою карточную теорию, придется отказаться от всякой разумной инициативы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Вӑрҫӑ — карт вӑййи, — терӗм эпӗ.

— Война — карточная игра, — сказал я.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫуннӑй ҫине карт илмелле мар сӑмах пӗтернӗ пулсан — ан тив…

Условились на казенных не прикупать — и держись…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑрҫӑ карт вӑййипе пӗрех вӗт, вӑл, тӑванӑм.

Война — это, брат, как карточная игра.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Трактор, хӑнӑхса ҫитнӗ лаша пек, карт туртса илчӗ, алтса кӑларнӑ малтанхи ҫӗр катрамӗсем, ҫаврӑнса ӳксе, ҫул хӗрринчи курӑка хупласа хучӗҫ.

Трактор, как конь с норовком, сделал рывок — и первые глыбы взрезанной земли перевернулись, накрыв придорожный шпарыш.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тепӗр самантран унӑн ҫинҫешке алли вӑлтана хӑй ҫинелле карт туртса илчӗ те, пӗчӗкҫӗ пулӑҫӑн пичӗ-куҫӗ хӗпӗртенипе ҫуталса кайрӗ.

Еще секунда — и его тоненькая ручонка дернула удочку на себя, и я увидел просиявшее от удовольствия лицо маленького рыболова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сагайда пӗшкӗнчӗ те ирӗксӗрех карт сиксе илчӗ: пулеметчикӑн пӳрнисем айӗнче аманнӑ вырӑн хӑрушшӑн курӑнса тӑрать.

Сагайда нагнулся и невольно вздрогнул, под пальцами пулеметчика зияла рваная рана.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пӑх-ха, вӑл мӗнле сӑвӑ ӑсти, — тенӗ те Васили Андрейч, лашине тилхепепе карт туртнӑ.

— Вишь, стихотворец какой, — проговорил Василий Андреич и тронул вожжами.

V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Артур аллине карт туртса илчӗ.

Артур отдернул руку.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫамки урлӑ пӗр карт пур.

Поперек лба морщина.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫӑвар уҫма та ӗлкӗреймерӗ вӑл — юланут, кӗлет патӗнче ҫынсем тӑнине асӑрхаса, лашине карт туртса чарчӗ те, ҫурӑмӗ хыҫӗнчи винтовкине сиссе юлмалла мар хӑвӑрт алла илсе тытрӗ.

Не успел рта раскрыть, как конный, увидев стоявших возле амбара, круто осадил лошадь и, неуловимо поведя рукой, рванул с плеча винтовку.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Сасартӑк темскер чанклатса илчӗ, Наталья карт сикрӗ, пуҫне ҫӗклесе пӑхрӗ те — пуҫӗ тӗлӗнче, улмуҫҫи турачӗ ҫинче, кайӑк тытмалли тапӑ ҫакӑнса тӑнине, ҫинҫе хулӑсем хушшинче ҫирӗктӑрри тапкаланнине курчӗ…

Что-то щёлкнуло; вздрогнув, Наталья подняла голову,— над нею, на сучке яблони висела западня для птиц, чиж бился среди тонких прутьев.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей ташласа ҫӗнтерчӗ, Барскисен ывӑлӗ, сулкаланса, алӑк патнелле утрӗ, Илья Баймаковӑна аллинчен карт! туртрӗ те ташлама тухма хушрӗ:

Алексей победил, сын Барских, шатаясь, идёт к двери, а Илья, грубо дёрнув руку Баймаковой, приказывает:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed