Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Утмӑл the word is in our database.
Утмӑл (тĕпĕ: утмӑл) more information about the word form can be found here.
Унӑн хӗҫпӑшалӗпех Берлин ҫинче утмӑл иккӗмӗш самолета персе антартӑм.

Его же оружием сбил шестьдесят второй — над Берлином.

5. Борис Гаврилович Шпитальнӑй патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сталинград облаҫӗнчи «Большевик» колхозри утмӑл ҫулхи колхозник, хурт-хӑмӑр ӑстаҫи Василий Викторович Конев хӑй ӗҫлесе тунӑ укҫине Совет Ҫарне парса, Сталин юлташран Совет Союзӗн Геройӗ Конев ячӗпе самолет тума ыйтнӑ.

Шестидесятилетний колхозник-пчеловод Василий Викторович Конев из колхоза «Большевик», Сталинградской области, внёс свои трудовые сбережения в фонд Советской Армии и попросил товарища Сталина о том, чтобы на них был построен самолёт имени Героя Советского Союза Конева.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Утмӑл ҫул каярах Мускаври ҫар гимназийӗнче экзаменсем пынӑ.

Шестьдесят лет тому назад в Московской военной гимназии шли экзамены.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

 — Уйӑхри чи пысӑк ӗҫ укҫи те — утмӑл рупи ҫеҫ ҫӗрте ҫавӑн чухлӗ памалла.

Это в квартале, где высший заработок — шестьдесят рупий в месяц.

Лахорти рабочисен кварталӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Шывӑн тепӗр енне каҫма меллӗрех вырӑн тупас тесе, эпир Днестр хӗрне питӗ хӑвӑрт куҫса пыратпӑр, кашни переходрах утмӑл километртан кая мар тӑватпӑр.

В поисках удобной переправы мы двигались вдоль Днестра стремительным маршем, делая за переход по 60 километров.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

5-мӗш №-лӗ шахтӑран, утмӑл пилӗк метр тарӑнӑшлӑ тӗттӗм шурфран, асаплантарса вӗлернӗ ҫамрӑк гвардеецсен ӳчӗсене бадьепе кӑларчӗҫ.

Из шахты No 5, из тёмного шурфа в шестьдесят пять метров глубины, бадьёй поднимали тела замученных молодогвардейцев.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫак вӑхӑтра эпир ҫӗр утмӑл километрлӑ марш турӑмӑр, Путивль, Шалыгин, Эсман районӗсем урлӑ каҫса кайса, Орёл облаҫӗнчи Севск районне тухрӑмӑр.

За это время мы прошли маршем 160 километров, пересекли Путивльский, Шалыгинский, Эсманский районы и вышли в Севский район Орловской области.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Манӑн утмӑл пин ҫын, вӗсем вӑйлӑ та маттур иккенне эсӗ те пӗлетӗн, Рим та пӗлет.

— У меня шестьдесят тысяч людей, и ты знаешь, и Рим знает, как они сильны и мужественны…

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Скрофӑна утмӑл пин ҫын пуҫлӑхӗ туса, вӑл ӑна Спартака пӗр канӑҫ памасӑр хӑвалама приказ панӑ; хӑй вӑл, ытти вуникӗ пин ҫынпа, пӗтӗм обозӗпе кунӗн-ҫӗрӗн кайса, Фурисене, унтан Потенцине пынӑ.

Поэтому, отдав под начальство Скрофы шестьдесят тысяч человек, он приказал ему преследовать Спартака, не давая ему ни отдыха, ни покоя; а сам с остальными двенадцатью тысячами своего войска направился в Фурии и оттуда в Потенцию.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Турӑсен ячӗпе тупа тӑватпӑр! — кӑшкӑрса янӑ утмӑл пин сасӑ пӗрле.

— Именем богов клянемся! — подобно страшному, оглушительному удару грома закричали одновременно шестьдесят тысяч голосов.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чурасен ҫарӗн пуҫне Луций Сергий Катилина тӑрас пулсан, ҫав утмӑл пинлӗ ҫар, нумай ҫапӑҫусенче хӑйӗн вӑйне кӑтартнӑскер, мӗн пек вӑйлӑланса каясси ҫинчен, сарӑн шучӗ кӗске вӑхӑтрах икӗ хут ӳсме пултарасси ҫинчен, ҫапла майпа, ҫӗнтерӳ хыҫҫӑн ҫӗнтерӳ туса, ҫав ҫар ҫулталӑкра Рим хапхисем патне ҫитесси ҫинчен каланӑ.

Доказал, насколько храбрость этих шестидесяти тысяч рабов, уже испытанных в стольких сражениях, возросла бы, если бы их вождем стал Луций Сергий Катилина, как в короткое время удвоилось бы их число, и как, переходя от победы к победе, он мог бы в течение одного года оказаться с непобедимыми силами у ворот Рима.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Утмӑл ҫынтан ман патӑмра виллӑра ултӑ старикпе инвалид ҫеҫ юлчӗҫ, ыттисем пурте Спартак лагерьне кайрӗҫ.

Из шестидесяти рабов, находившихся на вилле, остались только шесть стариков и инвалидом, все остальные ушли в лагерь Спартака.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Катилинӑна утмӑл пин чура пуҫне лартни вӑл — ҫара та, восстание те чаплӑлантарса яни пулать.

Поставить Катилину во главе шестидесяти тысяч рабов… это значит тем самым облагородить и войско и само восстание…

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ те, эсӗ ҫак лагерьте куракан утмӑл пин телейсӗр ҫынсем те, эсир чуралантарнӑ миллионлӑ халӑхсем те — чура пулма ҫуралман.

— Ни я, ни шестьдесят тысяч несчастных, которых ты видишь в этом лагере, ни миллионы людей, которых вы поработили грубой силой, не были рождены для того, чтобы быть рабами себе подобных.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Укҫине вуникӗ кунта пӗрре тӳлеҫҫӗ; ну, илсе килӗҫ киле виҫӗ тенкӗ те утмӑл пус.

В выписку дён двадцать приходится, ну, и принесут домой три рубля шесть гривен.

IV // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Ирхине пирӗн пата Васька чупса пычӗ, вӑл пире «Италия» шахтӑра ҫӗр айӗнче газ взрывӗ пулни, унта пӗр смена пӗтӗмпех — икҫӗр утмӑл пилӗк шахтер пӗтни, шахта ҫурчӗ тата вите — лашисемпе пӗрлех ҫунса кайни ҫинчен каласа пачӗ.

Утром к нам прибежал Васька и рассказал, что на шахте «Италия» под землей взорвался газ, погибла целая смена, двести шестьдесят пять шахтеров, сгорели здание шахты и конюшня с лошадьми.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун пек пулас пулсан, Геркулес хапхи патӗнчи йывӑҫ калинккене йӑвантарса ҫунтарса ярӑпӑр, унтан Ганимед трактирне ҫитсе, мӗнпе май килет, унпа хӗҫпӑшалланӑпӑр, мӗнпур чӑрмавсене ҫӗнтерӗпӗр, сывӑ юлнисем пурте — ҫӗр ҫын, утмӑл ҫын, вӑтӑр ҫын — Везувий ҫинче лагерь тӑвӑпӑр та унта ирӗклӗх ялавне ҫӗклӗпӗр.

Мы же в этом случае свалим на землю и подожжем калитку, находящуюся у ворот Геркулеса и, добравшись до трактира Ганимеда, вооружимся там, чем можно, преодолеем все препятствия, какие встретятся, и в количестве ста, шестидесяти, тридцати, словом, все кто из нас останется в живых, разобьем лагерь на горе Везувии, подняв там знамя свободы.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав питех те ӑслӑ, питех те хаяр ҫын ун чухне утмӑл ҫултаччӗ.

В шестьдесят лет, столь же великий, сколь и коварный.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ӗнерхи куна икӗ пин те икҫӗр утмӑл.

— Две тысячи двести шестьдесят на вчерашний день.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эсӗ халь кирек мӗнле сӑмах панисенчен те ирӗкре пулсан, хӑвӑн ҫине утмӑл чурана ертсе пырас ӗҫе илме килӗшӗн-ши?

— Не возьмешь ли ты на себя теперь, когда ты свободен, — управление школой из шестидесяти рабов?

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed