Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хайхи the word is in our database.
хайхи (тĕпĕ: хайхи) more information about the word form can be found here.
Пирӗн пӑятам пӗр-ик черкке ҫӗклесенех хӗрчӗ хайхи.

Наш свекр после пару тостов опьянел.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Эпӗ хайхи яланхилле чӑваш йӑлипе хуплу, чӑкӑт кӑларатӑп, шӑрттанпа хулӑн кукӑльсене касса хуратӑп.

Я по чувашской традиции, как всегда, ставлю хуплу, сырок, нарезала шарттан и большие пироги.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Унта хайхи ача каҫару ыйтса ҫырнӑ, — Лариса Ивановна калаҫнӑ чухне куҫӗнчен куҫҫуль тухать. — Каҫартӑмӑр.

Там тот парень попросил извинения, - Когда говорит у Ларисы Ивановны слезы текут. - Простили.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Хайхи ҫухалнӑ ҫын унӑн кравачӗ айӗнче выртать! Ҫакӑн хыҫҫӑн «ютти патне» ҫӳреместӗп тесе епле тунайнӑ-ши арҫын?

Help to translate

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Хайхи кермене хута янӑ май конькипе пӑр ҫине тухма пуҫлани ҫинчен пӗлтерчӗ: «Ансат мар. Вӗренетпӗр — тӑрӑшсан йӗркеллех пулать».

При пуске в строй того дворца сообщил том, что и сам стал выходить на лёд на коньках: «Не просто. Учимся — если постараться будет в порядке».

Ӑмӑртура - адвокатсем кӑна // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Кун пирки каланӑ май Михаил Игнатьев хайхи телеканалсем «Шупашкар шарламасть» тенине те асӑнчӗ: «Эпир пытарман, ПАИ сайтӗнче те тивӗҫлӗ хыпар ҫийӗнчех пулнӑ».

Help to translate

Производство ӳсӗмӗ: ППЭ тата «пуҫтах ывӑл» ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Чӑн та, хайхи медсес-тра пур енӗпе те сатур пулнине ӑнланса илнӗ вӑл...

И правда, он понял, что медсестра во всем смелая...

Улттӑри паттӑр салтак // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

Акӑ мӗншӗн Александр Смирнов асӑрхаттарсах калать: «Телефона ача-пӑча тытасран та сыхланмалла. Ачасем Интернетран тем тӗрлӗ программа «уҫлаҫҫӗ» — хайхи усал вируссене ҫаклатасси те пулма пултарать».

Help to translate

Чее те ӑслӑ, питӗ сӗмсӗр... // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

«Мускавра ӗҫлеҫҫӗ пулинех», — пуҫ ватать хайхи.

Help to translate

Виҫӗ мӑшӑр нуски укҫи вӑрҫтарать // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2758.html

Хайхи ӑнӑҫлӑ тӗслӗхсенчен пӗри вара — Ҫӗнӗ хула строительстви.

Help to translate

ВТБ Чӑваш Енпе ӗҫлессине анлӑлатма хатӗр // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Иван Романович Костьӑна хайхи чаплӑ «экспоната» — ашшӗ окоп чавнӑ чухне усӑ курнӑ кувалдӑна — кӑтартрӗ.

Help to translate

Тӑм тивичченех окоп чавнӑ // Елена ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

Паллашни виҫӗ-тӑватӑ кун ҫитсен хайхи каччӑпа иксӗмӗр ылтӑн-кӗмӗл сутакан лавккана кӗтӗмӗр.

После знакомства через 3-4 дня с парнем вдвоём зашли в ювелирный магазин.

Пулас упӑшкана тӗрӗслени // Н. СУЙМАНОВ. «Капкӑн», 2016, 4№

Кӗнӗ те — тӑлӑх турата качча илнӗ хайхи...

Зашел - и женился на сиротке....

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Хайхи хӗр ҫураҫма тесе кайнӑ та: «Элекҫей, ӑҫта каятпӑр? Сылтӑмалла-и е сулахаялла-и?» — тесе ыйтнӑ.

Вот когда свататься поехали он спросил: "Алексей, а куда поедем? Направо или налево?"

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

8. Ӗнтӗ кӳршисем тата унччен вӑл суккӑррине курнӑ ҫынсем каланӑ: ку хайхи ыйткаласа лараканни мар-и? тенӗ.

8. Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел и просил милостыни?

Ин 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Апла пулсан ҫак кунсем умӗн халӑха пӑтратса, пушхире тӑватӑ пин вӑрӑ-хурах ертсе тухнӑ хайхи Египет ҫынни эсӗ мар-и? тенӗ.

38. Так не ты ли тот Египтянин, который перед сими днями произвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников?

Ап ӗҫс 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫав хушӑра хайхи ачана, вӑл чӗрӗ-сывӑ пулнӑшӑн тем пекех савӑнса, килне ӑсатса янӑ.

12. Между тем отрока привели живого, и немало утешились.

Ап ӗҫс 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Петр ҫапла курӑнни мӗне пӗлтерет-ши тесе аптӑраса-шухӑшласа тӑнӑ чухне хайхи Корнилий янӑ ҫынсем Симон ҫурчӗ тӗлне ыйтса-пӗлсе хапхи умне ҫитсе тӑнӑ, 18. вӗсем кӑшкӑрса: Петр теекен Симон ҫакӑнта-и? тесе ыйтнӑ.

17. Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, - вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот, 18. и, крикнув, спросили: здесь ли Симон, называемый Петром?

Ап ӗҫс 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Е тата эсир хайхи Силоам пашни ишӗлсе анса вӗлернӗ вунсакӑр ҫын Иерусалимра пурӑнакан ытти ҫынсенчен айӑплӑрах пулнӑ пулӗ тесе шухӑшлатӑр-и?

4. Или думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башня Силоамская и побила их, виновнее были всех, живущих в Иерусалиме?

Лк 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

! пӑх-ха, хайхи Эсӗ ылханнӑ смоква йывӑҫӗ типсе ларнӑ, тет.

посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла.

Мк 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed