Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янӑравлӑ the word is in our database.
янӑравлӑ (тĕпĕ: янӑравлӑ) more information about the word form can be found here.
Унӑн вырӑнсӑр янӑравлӑ, юриех лӑпкӑ пек кӑтартма тӑрӑшнӑ ҫинҫе сасси сасартӑк татӑлчӗ.

Его высокий, неуместно громкий, насильственно спокойный голос вдруг порвался.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӗнтӗ кайӑксем те вӑранчӗҫ, ире савӑнӑҫлӑ, янӑравлӑ юрӑсемпе илемлетрӗҫ.

Просыпались птицы, оживляя утро веселым звоном.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Янӑравлӑ та сивӗ аккорд юлашки хут тарӑннӑн сывласа илчӗ те, музыка чарӑнчӗ.

Последний раз вздохнул гулкий аккорд, безразличный, холодный, вздохнул и замер.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тарӑннӑн сывласа илнӗ пек, вӗсем ҫумне тата тепӗр янӑравлӑ нота хутшӑнчӗ.

Вздохнув глубоко, к ним прилилась еще нота, богатая звуком.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗлӗхсем янӑравлӑ, уҫӑ сасӑпа юрласа ячӗҫ.

Сочно и густо запели струны.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Чипер юлӑр, мужиксем… — хытӑ та янӑравлӑ сасӑпа кӑшкӑрса ячӗ Тихон.

Прощайте, мужики!.. — высоким, звонким голосом крикнул Тихон.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ялав айне, юлташсем! — илтрӗ комиссар Касьянӑн янӑравлӑ сассине.

— Под знамя, товарищи! — услышал комиссар голос Касьяна.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗн пытанатӑр? — кӑшкӑрса ячӗ тахӑшӗ, хытӑ та янӑравлӑ сасӑпа.

— Чего прячетесь? — крикнул им чей-то грубый голос.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна хирӗҫ ҫамрӑксемпе ватӑсен хӑйӑлтӑклӑ тата янӑравлӑ сассисем ответ параҫҫӗ.

В ответ неслись голоса, молодые и старые, хриплые и звонкие.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чӳрече витӗр пӗр самантлӑха такамӑн пит-куҫӗ курӑнса кайрӗ те, Фролов вара ҫуна ҫинчен аничченех Сергунькӑн янӑравлӑ сассине илтрӗ.

Чье-то лицо на мгновение показалось за оконным стеклом, и Фролов, еще сидевший в санях, тотчас услышал знакомый голос Сергунько.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫул хӗрринерех тытса, вӑл обозпа юнашар утса пыракан лавҫӑсене янӑравлӑ сасӑпа тӑсарах кӑшкӑрса асӑрхаттарчӗ.

Держась по обочине, он растянуто громко крикнул возчикам, идущим рядом с обозом.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Жемчужный хӑйӗн вӑйсӑрланса хӑйӑлтатакан пулнӑ, ҫапах та янӑравлӑ баритонӗпе юрласа ячӗ: «Вихри враждебные веют над нами…»

Жемчужный запел своим надтреснутым, ослабевшим, но все еще звучным баритоном: «Вихри враждебные веют над нами…»

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн вӑрӑм пӗв-сийӗпе янӑравлӑ сасси ҫынсене хӑй патне туртнӑ.

Его рослая фигура сразу бросалась в глаза.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мостик ҫинчен капитанӑн янӑравлӑ команди илтӗнет.

С мостика слышалась громкая команда капитана.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пучахсем хушшинче хӗвелпе ишҫсе хуралнӑ алӑсем вӗлтлетни анчах курӑнать, тата пӗрмаях Фросьӑн янӑравлӑ сасси илтӗнет:

Видно было только мельканье смуглых рук в колосьях, да то и дело слышался звонкий голос Фроськи:

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хӗрсем, вӑл пуҫламан ҫӑкӑрпа пӗлӗте илӗртсе йыхӑрать! — илтӗнчӗ такамӑн янӑравлӑ сасси, вара пӗтӗм урамӗпе илтӗнмелле хыттӑн кулса ячӗҫ.

— Девчата, да она на каравай тучу манит! — раздался чей-то звонкий голос, и смех прыснул на всю улицу.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уй варринче тата вӑрман ҫывӑхнерех ҫемҫетмен ачасем тӑсӑлса выртаҫҫӗ, вӗсем тӑм чӳлмек пекех хытӑ та янӑравлӑ.

На середине поля и ближе к лесу тянулись полосы склеившейся нерыхленной земли, твердой и звонкой, как глиняный горшок.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

! — ҫухӑрса ячӗ ҫав янӑравлӑ та уҫҫӑн илтӗнекен сасах.

 — взвился тот же звонкий и отчетливый голос.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тур ҫырлахтӑрах! — илтӗнчӗ Василисӑн янӑравлӑ та хӗрхенӳллӗ сасси.

— Господи! — раздался звенящий и жалостливый голос Василисы.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уҫӑ чӳречесем витӗр таҫта чӗчӗ ачи макӑрни тата урам вӗҫӗнче «лункӑлла» вылякан ачасен янӑравлӑ сасси илтӗннӗ.

В раскрытые окна доносились плач грудного ребенка и звонкий крик мальчишек, которые в конце улицы играли в «лунки».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed