Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗтреллӗ the word is in our database.
тӗтреллӗ (тĕпĕ: тӗтреллӗ) more information about the word form can be found here.
Хӑшпӗр ҫӗрте снаряд ҫурӑлнипе ваннӑ йӗпе асфальт тӗтреллӗ ҫеҫенхирте хӗҫ пек ялкӑшса выртать.

Мокрый, кое-где разбитый снарядами асфальт сверкал в туманной степи, как меч.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шӑнкӑртатса вӑраххӑн янӑракан юрӑ тӗтреллӗ улӑх тӑрӑх инҫете каять…

Медленная, журчащая песня далеко уходила в мглистые луга…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пит те тӗтреллӗ ӗнтӗ, кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле, анчах ҫапах та асӑнаҫҫӗ.

Очень туманно, чуть слышно, но все-таки!

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Халь часах ӗнтӗ! — тесе пӗлтерчӗ вӑл, хӑй пророк пек тӗтреллӗ инҫетсем витӗр курма пултарнӑ пек.

— Теперь скоро! — объявил он, словно ему было, как пророку, дано видеть сквозь туманные дали.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тӗтреллӗ ҫанталӑкра Молоковпа Алексеев машинисем юлашки хут курӑнса илчӗҫ те куҫран ҫухалчӗҫ.

В тумане последний раз мелькнули машины Молокова и Алексеева и пропали.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗтреллӗ ҫанталӑкра пӗр-пӗр шырлана та кӗрсе ӳкме пулать.

В тумане можно заехать в какой-нибудь обрыв.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавӑнпа тӗтреллӗ ҫанталӑк витӗрех вӗҫсе тухма килӗшрӗмӗр.

Решили вылететь в тумане.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗтрепе ӑнӑҫлӑн «кӗрешмелли» меслет ҫулҫӳревҫӗсене ҫунатлантарса янӑ, тепӗр хӗрӗх минутран каллех тӗтреллӗ вырӑна лексен, вӗсем хӑюллӑнах анса ларнӑ та моторне ӗҫлеттерме чӑрмасӑрах, ҫанталӑк аванланасса кӗтме тытӑннӑ.

Удачный способ «борьбы» с туманом окрылил путешественников, и когда минут через сорок они снова попали в туман, то уже смело уселись и, не выключая мотора, опять стали ждать, когда наладится погода.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вайгач еннелле вӗҫнӗ чухне, Хайпудырск сӑмсахӗ ҫывӑхӗнче, самолёт тӗтреллӗ вырӑна лекнӗ, ҫакна пула унӑн аяларах анма, унтан вара ҫӗр ҫинех анса ларма тивнӗ.

По пути на Вайгач, недалеко от Хайпудырской губы, самолёт попал в первую полосу тумана, заставившую его снизиться, а затем сесть.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах ҫак хисеплӗ ята илме тивӗҫлӗ пуличчен манӑн пӗлӗтлӗ те тӗтреллӗ ҫанталӑксенче нумайччен вӗҫме, нимӗн те курман чухне вӗҫес техникӑна алла ҫавӑрса илме тиврӗ.

Но, прежде чем завоевать это почётное звание, мне долго пришлось учиться летать в тумане и сплошной облачности, овладевая техникой слепого полёта.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗтреллӗ ҫанталӑк чухне тӗтрен вӗтӗ пӗрчисем самолёт ҫине ларса тулаҫҫӗ.

Частицы тумана в виде мельчайших капелек оседают на лобовой части крыла, киля и стабилизатора.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла вара Ленинграда ҫитичченех тӗтреллӗ ҫанталӑк витӗр вӗҫме тиврӗ.

И так почти до самого Ленинграда пришлось идти в сплошном тумане.

Пӑрланнӑ шлем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал самантсем темиҫе хут пулса иртнӗ хыҫҫӑн, пӗлӗтлӗ тӳпере тата тӗтреллӗ ҫанталӑкра хам ӑҫталла вӗҫмелли ҫула уйӑрса илме вӗренейменнине шута илсе, эпӗ ҫирӗппӗнех ҫӗрлехи вӗҫев техникине вӗренсе алла илме шутларӑм.

После нескольких случаев, когда я блуждал как потерянный, не умея определиться в облаках, в тумане, я твердо решил овладеть техникой слепого полета.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каҫхи ҫанталӑк пӗлӗтлӗ те тӗтреллӗ пулчӗ.

Ночь была облачная и пасмурная.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакнашкал тӗтреллӗ ҫанталӑкра часах пӗтме пулать вӗт.

Ведь в таком тумане можно легко погибнуть.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗтреллӗ пӗлӗт тӑррине хӑпарса вӗҫме хӑрарӑм, мӗншӗн тесен часах ҫухалса кайма пулать.

Подняться выше тумана я боялся — легко можно заблудиться.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗтреллӗ картина мӗнле япала вара вӑл?

— Какие это туманные картины?

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗтреллӗ картина ҫинче эпӗ унтан та интереслӗрех япаласем куртӑм, — хушса хучӗ вӑл мӑнкӑмӑллӑн.

— Я ещё не то видел в туманных картинах! — с гордостью добавил он.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пурнӑҫ вӑл юмах мар, тытӑнӗ те, ак, хӑйӑн тӗтреллӗ эксперименчӗсене шкул ачисем ҫинче савалама…»

Жизнь не сказка, вот начнет на школьниках стругать свои туманные эксперименты…»

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫанталӑк ҫинчен пӗлтерекен ытти сведенисем те савӑнмаллах пулман: тинӗс ҫинче вӑйлӑ ҫил алхаснӑ, тӗтреллӗ те ҫумӑрлӑ ҫанталӑк тӑнӑ.

И другие метеорологические сводки были неутешительны: на море — штормовой ветер, густой туман с дождем.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed