Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

джим the word is in our database.
джим (тĕпĕ: Джим) more information about the word form can be found here.
Джим ӑна-кӑна тиркесех каймасть, уншӑн пулсан пурпӗрех…

А Джим не очень в этих делах разбирается, ему все равно, какую ни…

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Енчен Джим ҫав пусмапа усӑ курмасан та, тарнӑ хыҫҫӑн вӑл тӳшек ӑшӗнче юлать-ҫке.

Если даже эта лестница Джиму не пригодится, ведь она же останется у него в тюфяке после побега?

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мӗн тӑвать Джим унпа?

— А что Джим с ней будет делать?

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӗренне Джим патне кукӑль ӑшне чиксе паратпӑр — куна яланах ҫапла тӑваҫҫӗ.

А переслать Джиму веревочную лестницу можно будет в пироге, — уж это всегда так делают.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ну, вӗрен пусма тума юрать: хамӑрӑн шурӑ ҫивиттисене ярӑмӑн-ярӑмӑн ҫуратпӑр та Джим валли вӗрен яватпӑр.

Ну а веревочную лестницу — это можно: мы разорвем свои простыни и в два счета сделаем Джиму веревочную лестницу.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим — негр-ҫке тата, ку мӗне кирлине ӑнланаймасть вӑл, Европӑра ҫапла тӑваҫҫӗ тесен те ӑнланса илейрес ҫук…

А кроме того, Джим — негр и не поймет, для чего это нужно; ему ведь не растолкуешь, что в Европе так принято…

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим урине татас пирки.

— Да отпиливать Джиму ногу.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим валли ҫӗр айӗнчен ҫул чаватпӑр терӗмӗр-ҫке.

Мы же Джима выкрадем через подкоп.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим чӳречерен малтанах тухма пултарнӑ-ха ӗнтӗ, анчах вунӑ футлӑ сӑнчӑрпа аякка каяймӑн.

Джим и раньше мог бы вылезть в окошко, только с десятифутовой цепью далеко не уйдешь.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим пирӗн алӑсене тытса чӑмӑртама ӗлкӗрчӗ кӑна, негр ҫаврӑнчӗ те.

Джим только-только успел схватить нас за руки и пожать их, а тут и негр вернулся.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Том ӑна вунӑ цент тыттарчӗ те никама та каламастпӑр тесе сӑмах пачӗ; ҫӳҫне ҫыхма татах ҫип туянма хушрӗ, унтан Джим ҫинелле пӑхса: — Пӗлесчӗ, Сайлас тете ҫак негра ҫактарса вӗлерттерет-ши е ҫук-ши? — терӗ.

Том дал ему десять центов и пообещал, что мы никому не скажем; велел ему купить еще ниток, чтобы перевязывать себе волосы, а потом поглядел на Джима и говорит: — Интересно, повесит дядя Сайлас этого негра или нет?

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫук, сэр, — тавӑрчӗ Джим.

— Нет, сэр, — отвечает Джим.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унтан Том Джим патнелле пычӗ те ӑна хальччен нихҫан та курман пек тӗсесе пӑхрӗ:

Тогда Том обращается к Джиму, глядит на него так, будто первый раз в жизни его видит.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ирхи апат ҫинӗ негрсем ҫак вӑхӑтра шӑпах хире кайма пуҫтарӑнатчӗҫ, Джим негрӗ ун валли чашӑка ҫӑкӑр, какай тата ытти ҫимӗҫсем тултаратчӗ; ыттисем тухса кайнӑ чух пысӑк пӳртрен ӑна ҫула май ҫӑраҫҫи пырса пачӗҫ.

Негры как раз позавтракали и собирались в поле, а Джимов негр накладывал в миску хлеба, мяса и всякой еды, и в то время, как остальные уходили, из большого дома ему прислали ключ.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Алӑка ҫапла уҫса шала кӗтӗмӗр, шӑрпӑк ҫутса пӑхрӑмӑр та ку ҫурт сарай ҫумне тӗксе лартнӑскер кӑна-мӗн, Джим патне кӗме ҫук; урай та ҫук кунта, пӗр сӑмахпа каласан, никама та кирлӗ мар тутӑх катмаксемпе кӗреҫесемсӗр пуҫне, нимӗн те хуман кунта.

Цепь упала, мы отворили дверь, вошли, зажгли спичку и видим, что это только пристройка к сарайчику, а сообщения между ними нет; и пола в сарае тоже нет, и вообще ничего в нем нет, кроме ржавых, никому не нужных мотыг и лопат да сломанного плуга.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Шӑтӑкӗ чылай пысӑк, Джим кунтан тухма пултарать, хӑмине хӑпӑтса илмелле кӑна.

Дыра довольно большая, Джим в нее пролезет, надо только оторвать доску.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим ларать-и унта е урӑххи — ӑна пӗлме йывӑр мар.

— Джим там сидит или кто другой — узнать нетрудно.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим ӑҫта ларнине пӗлетӗп-ҫке эпӗ.

Ведь я знаю, где Джим сидит.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫул ҫинче Том мана акӑ мӗн каласа пачӗ: пурте мана вӗлернӗ тесе шутлаҫҫӗ иккен, манӑн атте каллех ҫухалнӑ, халӗ те таврӑнман-ха, Джим тарнӑ хыҫҫӑн ҫав тери пысӑк шӑв-шав ҫӗкленнӗ; эпӗ Тома леш ултавҫӑсемпе «Жираф» ҫинчен, хамӑр сулӑпа ҫул ҫӳрени ҫинчен чылаях каласа кӑтартрӑм.

По дороге Том рассказал мне, как все думали, что я убит, и как мой родитель опять пропал и до сих пор не вернулся, и какой поднялся переполох, когда Джим сбежал; а я рассказал Тому про наших жуликов, и про «Жирафа», и про наше путешествие на плоту, сколько успел.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мӗнле-ха, — тет Том, — ара, Джим вӑл…

Том говорит: — Как, да ведь Джим…

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed