Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Яра the word is in our database.
Яра (тĕпĕ: яра) more information about the word form can be found here.
Яра парӑр!..

Езжайте!..

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Утланса ларатпӑр та — яра паратпӑр!

Вскочим на коня — и ходу!

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗрес хурсанах лешӗ кулма чарӑнчӗ, тет те, йӗрсе яра пачӗ, тет.

Вот как положил он крест, братцы мои, русалочка-то и смеяться перестала, да вдруг как заплачет…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Яра пар, Филька-а!

Пошел, Филька-а!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Ну, яра пар, турӑ пиллетӗр сана.

Ну, ступай теперь с Богом.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Толитово патӗнчен пӑрӑнатӑн та, тӳрех вӑрман ҫулӗпе яра пар.

Как от Тулитова свернул, прямо лесной дорогой и гони.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Вӑратакан ҫын сассине илтсенех, ҫӗлӗке хулхушшине илетӗн те — яра паратӑн.

— Как услышишь будилу, мигом шапку в охапку — и в путь.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Пан — кӗсрене тытса кӳлмелле те: эй, яра пар, лашам! — кӑшкӑрмалла тесе шутлать пулӗ.

— А пан думает, что так прямо взял кобылу, запряг, да и «эй, ну пошел, сивка!».

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Чул илмелле те яра памалла!..

Взять бы сейчас каменюку да запустить!..

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫиленсе кайнӑ арӑмӗ хапха умне тухнӑ та упӑшкине пушмакпа яра панӑ: — Тухса ларнӑ та унта юлташӗпе, мана хушса ларать тата! — кӑшкӑрнӑ вӑл.

А жена рассердилась, подошла к двери да как швырнет в мужа туфлей, а сама кричит: — Сидишь там снаружи с приятелем да еще приказываешь мне!

Харкашакан арӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сасартӑк дервиш пӗшкӗнсе чул илнӗ те ҫыран хӗрринчи ҫерҫие яра панӑ.

Вдруг дервиш нагнулся, схватил камень и кинул его в воробья.

Ҫерҫисемпе дервиш ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ӑмӑрткайӑк хуҫин алли ҫинчен вӗҫсе каять те кайӑка ярса илет, лавккаҫӑ вара ӑна хурчка вӗҫсе килчӗ пулӗ тесе, кире пуканӗпе яра парать, тӳрех вӗлерсе пӑрахать.

Сокол слетел с руки сокольничего и схватил птицу, а лавочник подумал, что это коршун прилетел. Запустил в сокола гирей и убил его наповал.

Ҫулҫӳренпе шуйттан ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Яра пар, асатте!..

— Валяй, дедушка!..

Тӗлӗк // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хӑрах алли ҫине янахӗпе тӗренчӗ те тӑстарарах кӑна юмах яра пуҫларӗ…

Подперев рукой подбородок, она начала рассказывать длинную сказку…

«Кӗрен чечек» ҫинчен хунӑ юмах пирки // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 3–4 с.

— Эпир пурте свидетеле тӑратпӑр, — яра пар!

— Мы все свидетели — валяй!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яра кӑна парӑр!

Валяйте их!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яра пар!..

— Вали!..

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яра пар!

Help to translate

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир ӑна хулана ҫитиччен ӑсатӑпӑр, унта вара, извозчик ҫине лартӑпӑр та, — яра кӑна патӑр!

А мы его до города проводим, там на извозчика и готово!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кам мӗне пултарать — яра кӑна пар!

Валяй, кто во что горазд!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed