Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тупӑннӑ (тĕпĕ: тупӑн) more information about the word form can be found here.
— Ав епле пуян ҫын тупӑннӑ!

— Ишь ты, какой богач нашелся!

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юлашкинчен ун валли те каччӑ тупӑннӑ.

Но вот, наконец, нашелся ей жених.

«Малтанхи кунах кушак вӗлерекен» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Епле хӗр тупӑннӑ

— Барышня нашлась…

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах эпӗ ларса пыракан шлюпка, малтан хускалса кайнӑскер, ҫӑмӑл пулни курӑнчӗ, кунта веслапа ишекенсем те чӑн лайӑххисем тупӑннӑ.

Но та шлюпка, в которой сидел я, отчалила первой. Она оказалась более легкой, гребцы в ней подобрались самые лучшие.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Начальник тупӑннӑ, дире-ектор.

Help to translate

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Тупӑннӑ сочинительсем! — тӗксӗмленнӗ куҫӗсемпе ялтӑртаттарса кулса илчӗ вӑл.

— Тоже сочинители! — усмехнулся он презрительно, сверкая потемневшими глазами.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Мӗнле тухтӑр тупӑннӑ… — кӑмӑлсӑр мӑкӑртатрӗ карчӑк.

— Лекарь какой нашелся… — проворчала старуха.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӗнле пусмӑрҫӑ тупӑннӑ!

Угнетатель какой нашелся!

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакӑншӑн кӗвӗҫекенсем тупӑннӑ, калаҫма пуҫланӑ.

Нашлись завистники и пошли разговоры да пересуды.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ырӑ ҫынсем тупӑннӑ… вырнаҫтарнӑ…

— Нашлись добрые люди… пристроили…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пур ҫӗрте те йӑлкӑшу, анлӑх, ирӗклӗх, савӑнаҫлӑ ешӗл ҫаран, чечен те уҫӑ кӑвак пӗлӗт курӑнса тӑнӑ; шывӑн лӑпкӑ юхӑмӗнче хӑйне хӑй тытма пӗлекен хӑватлӑ вӑй тупӑннӑ, пӗлӗтре тараватлӑ хӗвел — май уйӑхӗн хӗвеле йӑлтӑранӑ, пӗтӗм сывлӑшра лӑсӑллӑ йывӑҫсен тата ҫӗнӗ ҫулҫӑсен шӑрши кӗнӗ.

Всюду блеск, простор и свобода, весело зелены луга, ласково ясно голубое небо; в спокойном движении воды чуется сдержанная сила, в небе над нею сияет щедрое солнце мая, воздух напоен сладким запахом хвойных деревьев и свежей листвы.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тупӑннӑ кӗлтӑвакан, — сан, чиркӳре тӑнӑ чух та, шухӑш — хуплу ҫинче ҫеҫ.

Молельщица ты, — ты, и во храме стоя, о кулебяках думаешь.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сали Беришӑн каллех правительствӑна ертсе пыма май тупӑннӑ.

Сали Бериша вновь получил возможность возглавить правительство.

Сали Бериша // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 1%88%D0%B0

«Тӗл перессишӗн» укҫа тӳлесе пеме килӗшекенсем те тупӑннӑ.

Нашлись любители, которые даже заплатили за «стрельбу в цель».

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Инҫетрех мар кимӗ тупӑннӑ, хресченсем ҫав кимӗпе Дзержинскипе унӑн юлташне ҫыран хӗррине илсе каҫнӑ.

Неподалеку нашлась лодка, и крестьяне на этой лодке привезли Дзержинского и его товарища на берег.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Юлашкинчен, тунката тупӑннӑ.

Наконец пень нашелся.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Килсе кӗрет тата, — терӗ Дзержинские питҫӑмартине ҫыхнӑ йӗкӗт, — тупӑннӑ начальство.

— Нечего напирать, — сказал Дзержинскому парень с подвязанной щекой, — начальство какое явилось.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Тахшин хӗрлӗ хӑмач татӑкӗ тупӑннӑ, хӑмач ҫине «ирӗклӗх» тесе ҫырнӑ та вӗсем, ӑна патак ҫумне ҫапса лартнӑ.

У кого-то нашелся кусок кумача, на кумаче написали слово «свобода» и прибили кумач к палке.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Анчах Клавдя мана кӑшкӑрса та пӑрахрӗ: — Сан ӗҫӳ ҫук унта! Акӑ еплескер тупӑннӑ! — терӗ.

А Клавдя закричала на меня: — Не твоё дело! Ишь, какой! Подумаешь!

Электричество мӗнле ҫыртать // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тупӑннӑ правитель!

Правитель нашелся!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed