Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тигр the word is in our database.
Тигр (тĕпĕ: тигр) more information about the word form can be found here.
Эпир Крыловпа иксӗмӗр ун патне пытӑмӑр, юр ҫинче вара юн тумламӗсем, тигр йӗрӗсем куртӑмӑр.

Мы с Крыловым подошли к нему и тут на снегу увидели капли крови и свежие следы тигра.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тигр килнӗ пулмалла, — терӗ Крылов.

— Должно быть, приходил тигр, — сказал Крылов.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Анчах мӗнле-ши, тигр хӑй ирӗкӗпе сунара кайнӑ-ши е пирӗнтен шикленсе тухса тарнӑ?

Неизвестно было только, ушел ли тигр на охоту сам или это мы спугнули его.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ман куҫ умне ҫак хушӑра акӑ мӗнле ӳкерчӗк тухса тӑчӗ: тигр хӑй йӑвинчен тухать те малтан тутлӑн анасласа илет, унтан, кайри урисем ҫине тӑрса, малтисемпе йывӑҫ вулли ҫумне уртӑнать те, лайӑх кӑна карӑнса илсе, чӗрнисене тӳрлетет.

Я живо представил себе, как тигр выходит из логовища, зевает, потом поднимается на задние лапы, упирается передними в дерево и, выгнув спину, расправляет когти.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тигр кунта самай пурӑнни пӑхсах курӑнать.

Видно было, что полосатый хищник долго жил в этом логове.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ку тигр йӑви пулчӗ иккен.

Это было логовище тигра.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Апла-тӑк, тигр ҫывӑхрах.

Тигр был где-то поблизости.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тигр выртнӑ тӗлте пысӑк лакӑм кӑна курӑнать: унта шыв юхать, пӑр айнелле хӑвӑрттӑн чупать.

На том месте, где лежал тигр, была большая промоина: темная вода быстро и бесшумно бежала под лед.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Икӗ кунтан эп ҫапах та вилӗ тигр патне кайрӑм, анчах вӑл унта ҫук-мӗн.

Дня через два я все же отправился к мертвому зверю, но уже не нашел его.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тепӗр кунне эп тигр выртнӑ ҫӗре кайрӑм.

Когда мне рассказали об этом, я отправился к тому месту, где лежал тигр.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тигр ӳкнӗ, анчах ҫавӑнтах сиксе тӑрса ҫырмари пӑр тӑрӑх шума тытӑннӑ.

Зверь упал, но тотчас поднялся и пополз по льду реки.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тигр тепӗр ҫыран тӑрӑх утса ҫӳренӗ-ҫӳренӗ те, хӳшӗсем тӗлне пӑр ҫине выртса, текех анасла-анасла ҫынсене хӑратнӑ.

Тигр ходил по другому берегу реки, ложился на льду против юрты, зевал и пугал людей.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Эпир килсе ҫитиччен икӗ эрне малтан ҫеҫ пӗр тигр кунти ҫынсене йӑлт хӑратса пӗтернӗ имӗш.

Недели за две до нашего прихода один зверь проявил удивительную назойливость.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Луччӑ тигр тыт, вӑл та пыркалӗ, — кулаҫҫӗ стрелоксем.

Ты хоть тигра убей, и то ладно будет, — смеялись стрелки.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Тигр пӳрт патне ҫине тӑрсах ҫӳрени Люрл старике хӑратса пӑрахнӑ.

Такая настойчивость зверя напугала старика Люрла.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Пӳрт патне тигр ҫаплах ҫӳрени йӗр тӑрӑх паллӑ пулнӑ, вӑл ҫаплах ун тавра утса ҫӳренӗ, тӑрне хӑпара-хӑпара аннӑ.

По следам на снегу видно было, что тигр продолжал посещать фанзу, часто ложился перед дверью и взбирался на крышу.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Анчах тигр хӑраканскер пулман-мӗн, ҫӗрле, тул ҫутӑлас умӗн, йытӑсене пурне те пӑва-пӑва тухнӑ.

Однако тигр оказался не из трусливых и ночью, перед рассветом, опять вышел из зарослей и задавил всех собак.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Тигр самантрах тарса пытаннӑ.

Тигр тотчас скрылся в зарослях.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Виҫҫӗмӗш талӑк ҫитсен, тигр урӑх курӑнман, Люрл вара вӑл кайнӑ пуль, тесе шухӑшланӑ.

На третьи сутки тигра больше не было видно, и человек подумал, что зверь наконец ушел.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Тигр пӳрт тӑрне те хӑпарса пӑхнӑ, унтан пӳрте кӗме май ҫук-ши, тесе шутланӑ пулмалла.

Один раз тигр даже взобрался на крышу, словно желал проверить, нельзя ли как-нибудь сверху проникнуть внутрь жилья.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed