Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сашӑна (тĕпĕ: Саша) more information about the word form can be found here.
Машина кӑмӑлсӑр пулса кӗрленӗ пек туйӑнчӗ Сашӑна.

Машина, как показалось Саше, недовольно урча и громко чихая,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл Сашӑна, кӑмӑллӑн кулса, алӑ пачӗ.

Он улыбнулся Саше, протянув ему руку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урам варрипе пыракан Сашӑна вӗсем ҫӑнаса пӑхса юлчӗ.

Они пытливо глядели на Сашу посредине улицы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна курсан, тимуровецсем лӑпланчӗҫ.

Увидев, что это свой, тимуровцы успокоились.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫутӑлма ҫеҫ пуҫланӑччӗ — шӑнкӑртатакан сехет Сашӑна ыйхӑран вӑратрӗ.

Только что начало светать, как Сашу разбудил затрещавший будильник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан вара Сашӑна ҫапла хушрӗ:

И неожиданно для Саши распорядился:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унтан вара, Сашӑна куҫран шӑтарас пек пӑхса, ҫапла ыйтрӗ: — Ухутана ҫӳреме юрататӑн-и? — терӗ.

Потом спросил Сашу, в упор поглядев на него: — На охоту любишь ходить?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кореньковпа татах тепӗр хут калаҫнӑ хыҫҫӑн телефон тӑрӑх Калашниковпа сӳтсе явсан, Тимофеев Сашӑна хӑй патне чӗнтерме хушрӗ.

Поговорив еще с Кореньковым и потом по телефону с Калашниковым, Тимофеев попросил вызвать Сашу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пиччӗшне курса, Витюшка вӑйӗ ҫитнӗ таран мекӗрленсе чупса пычӗ, аран кӑна сывлӑш ҫавӑрса, Сашӑна: — Шурик!.. Сана истребительнӑй батальон командирӗ патне чӗнеҫҫӗ, питӗ хӑвӑрт… Киле пырса каларӗҫ. Операцие каймалла пулӗ… — терӗ.

Завидев брата, он что есть духу примчался к нему и торопливо, задыхаясь, сообщил: — Шурик!.. Тебя к командиру батальона, срочно… Заходили на дом. Наверно, ехать на операцию…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лутра тимӗр карта тытнӑ сквер патӗнче Сашӑна ҫивӗч те сӑхӑ пӳ-силлӗ Вася Гвоздев хӑваласа ҫитрӗ.

В сквере, огороженном низкой железной изгородью, Сашу догнал подвижной, худощавый Вася Гвоздев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Володя Наташа пек пулмарӗ: Сашӑна комсомол райкомне пыма хушнине лӑпкӑн итлерӗ.

Володя отличался от Наташи: он спокойно выслушал Сашу, узнав, что ему нужно зайти в райком комсомола.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Канма та юрать, — шӑппӑн пӗлтерчӗ вӑл Сашӑна, аллине хыттӑн чӑмӑртаса.

Можно отдыхать, — тихо сообщил он, крепко пожав Саше руку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак самантра Сашӑна тахӑшӗ аякран тӗксе илчӗ.

В этот момент он почувствовал, как кто-то весьма невежлива толкнул его в бок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна Наташа ӳпкелесе мӑкӑртатрӗ пулин те, куҫӗсем хӑйӗн пурпӗрех кӑмӑллӑн ялкӑшаҫҫӗ, тӗксӗмрех хура питҫӑмартисене хӗрлӗ сӑн ҫапрӗ.

Хотя она упрекала Сашу ворчливым тоном, он понял, что Наташа рада его приходу; глаза у нее улыбались, а оттененные легким пушком щеки заметно румянились.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чернецова Сашӑна пӗр ӗҫ хушса ячӗ: Наташа Ковалевӑпа Володя Малышева райкома кӗрсе тухма каламалла.

От секретаря Саша ушел с поручением сообщить Наташе Ковалевой и Володе Малышеву, чтобы они зашли в райком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна вӑл шкулта вӗреннӗренпе пӗлет.

Она помнила его еще по школе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна вӑл кӑмӑллӑн сывлӑх сунчӗ те кӑштах тӑхтама хушрӗ.

приветливо кивнула Саше головой и посоветовала подождать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимуровецсен хӗҫпӑшаллӑ дозорӗ Сашӑна йывӑҫ тӗмисемпе путӑксем урлӑ тӳрӗ сукмакпа сӗвек ҫыран хӗррине ертсе пынӑ ҫӗре сӑнаса тӑракан леш ҫын унта пулмарӗ.

Когда вооруженный дозор тимуровцев кратчайшей тропинкой, через кусты и ямы, привел Сашу на пологий берег реки, взятого под наблюдение подозрительного человека там не оказалось.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна каллех тепӗр пӗлӗм тыттарчӗ.

сунула ему самую румяную ватрушку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна темӗнле хӑват пырса кӗнӗн туйӑнать.

Ощущая необыкновенный прилив сил,

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed