Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Беридзе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Беридзе тимлесе итлемерӗ, сирпӗнтерни усӑллӑ пулнипе усӑллӑ пулманнине пӗлме васкарӗ.

Беридзе слушал рассеянно — ему не терпелось узнать, какие результаты дал взрыв.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановпа Беридзе, чӑтӑмлӑ пулса, пролив патне васкамасӑр утрӗҫ, ҫынсем вӗсене хуса ҫитсе иртсе кайрӗҫ.

Батманов и Беридзе, сдерживая нетерпение, не торопясь шли к проливу, все их обгоняли.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӳлӗ те ҫирӗп Батманов, хура сухаллӑ патвар Беридзе, кӗрнеклӗ Ковшов чӑнах та авалхи паттӑрсем пекех курӑнчӗҫ: чӗн пиҫиххи ҫыхнӑ шурӑ кӗрӗкпе, шлем евӗрлӗ хӑлхаллӑ ҫӗлӗкпе.

Они в самом деле напоминали былинных витязей в белых, подтянутых ремнями полушубках, шлемообразных шапках-ушанках: высокий и плотный Батманов, мощный чернобородый Беридзе и стройный Ковшов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑрт айккинче, айлӑмра, Батманов, Беридзе, Ковшов тӑраҫҫӗ.

Ниже, на склоне, стояли Батманов, Беридзе и Ковшов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе вара, пӗчӗк ача пекех, аллисене сарса пӑрахса, тимлесех тутине чаплаттарса, питҫӑмартине вӗрсе хӑпартнӑ пек туса ҫывӑрать.

И совсем как малое дитя, раскидавшись, упоенно чмокая губами и надувая щеки, спал Беридзе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ун ҫине пӑхса, тепӗр баракра председатель пулнӑ Беридзе халь Таньӑна курма пултарайманнишӗн пӑшӑрханса ларчӗ.

Алексей, глядя на нее, пожалел, что Беридзе, председательствовавший в другом бараке, не видит ее.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кунта эпир лини ҫинче Темкинпа, Мельниковпа, Хлыновпа сирӗн ҫинчен калаҫнӑ чухне шӑпах Беридзе сасӑ пачӗ.

— А тут на линии как раз и Темкин, и Мельников, и Хлынов. Разговаривали про вас, когда Беридзе подал голос.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Селектор аппарачӗ умӗнче Беридзе Залкиндпа калаҫса ларать.

У селекторного аппарата сидел Беридзе — он разговаривал с Залкиндом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Машинӑсене пӑр ҫине ярса пӑхар, анчах иртӗнсе мар, — килӗшрӗ Беридзе.

— Давайте пробовать, только без азарта, — согласился Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫавӑ ҫеҫ-и? — кулса ячӗ Беридзе.

— И только-то! — засмеялся Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗнле апла, сасартӑках! — тӗлӗнчӗ Беридзе.

— Вот так, вдруг! — удивился Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Юлашки ыйту, Беридзе юлташ, Кондрин бухгалтер пирки.

— Последний вопрос, товарищ Беридзе. В отношении Кондрина, бухгалтера.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Алексей Николаевич тӗрӗс калать: юрамасть, — ҫемҫен каларӗ Беридзе, аллине Силин хулпуҫҫийӗ ҫине хурса.

— Алексей Николаевич прав: нельзя, — мягко сказал Беридзе, кладя руку на плечо Силину.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе хаваслӑн Алексей ҫине пӑхрӗ, анчах лешӗ хыттӑн каларӗ:

Беридзе посмотрел на Алексея загоревшимися глазами, но тот сердито сказал:

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑйӗн сӑмахне пӗтерчӗ те Беридзе еннелле ҫаврӑнса: манӑн виҫӗ ыйту пур, — терӗ.

Он оборвал свой рассказ и обратился к Беридзе: — У меня к вам три вопроса.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Каласса калама юрать, анчах ҫулне ҫапах та туччӑр, — сӑмах хушрӗ Беридзе.

— Сказать-то ему нужно, но дорогу пусть делают, — отозвался Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе шултра пулӑсем шӗвӗр пуҫӗсене шывран кӑларкалани ҫине интересленсе пӑхрӗ.

Беридзе с любопытством смотрел, как из воды в проруби высовывались острые головы крупных рыб.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, хутне умӗнче тытса, участокра миҫе ҫын тата вӗсем мӗнле ҫынсем пулнине каласа пачӗ.

Беридзе, держа листок с записями, рассказывал, сколько людей на участке и что за люди.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кашнин умне уйрӑм задача лартмалла, мӗнле ӗҫшӗн ответ тытмаллине пӗлсе тӑмалла пултӑр, — канаш пачӗ Беридзе.

— Задачи надо распределить, кто и за что отвечает, — подсказал Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Таврари ӗҫпе паллашас пулать, Василий Максимович! — ответлерӗ Беридзе.

— Осмотреться надо, Василий Максимович! — ответил Беридзе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed