Шырав
Шырав ĕçĕ:
Напрасно я забыть ее стараюсь И страсть хочу рассудком победить… тесе юрласа ячӗ те вӑл, астумасӑр кресла ҫине ларчӗ, анчах сасартӑк сиксе тӑчӗ, тумтирӗ ҫинчи тусана шӑлса тасатрӗ.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл, питӗ ҫӳхе батист тутӑрпа питне, йӑлтӑркка шлепкине шӑлса илчӗ, лакпа ҫутатнӑ аттисем ҫинчи тусана шӑлчӗ.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Пухӑнать пулсан, каллех шӑлса кӑлар.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫамки ҫинчи тарне шӑлса илчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Вӑл сӑмсине шӑлса типӗтрӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
— Эсӗ ху мана каҫар, — Маргарита куҫне шӑлса илчӗ те ӑна аллинчен ярса тытрӗ.— Это ты меня прости, — Маргарита всхлипнула и схватила Женю за руку.
Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Маргарита лӑпланнӑ пек пулчӗ, куҫҫульпе тӑртаннӑ питне шӑлса типӗтрӗ, сӑмсине шӑнкартрӗ.Маргарита слегка успокоилась, взяла платок, кое-как вытерла опухшее лицо, высморкалась.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя ҫӑвӑнмалли пӳлӗме ыткӑнчӗ, пичӗ ҫинчи косметикӑна шӑлса тасатма пикенчӗ.Женя бросилась в ванну и стала судорожно стирать с себя помаду, тени, подводку.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Женя кӗсйинчен уҫӑ кӑларчӗ, унтан нӑшлатакан сӑмсине куртка ҫаннипе шӑлса илчӗ.Женя достала из кармана ключи и вытерла рукавом куртки нос. Громко шмыгнула.
Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Юлашкинчен сӑмсине шӑлса илчӗ те, чӳрече ҫинчен шуса анчӗ.Наконец резко вытер кулачком под носом и сполз с подоконника.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Шурӑ перчетке тӑхӑннӑ арӑм, аллинчи чулне пусма картлашки ҫине хучӗ, аллисене аркипе шӑлса тасатрӗ те, пуҫне сулчӗ.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах власть представителӗ, хура ача ҫине ҫӳлтен аяла ҫитичченех пӑхрӗ те, васкамасӑр хӗрлӗ мӑйӑхӗсене шӑлса илчӗ.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑйӗн куҫлӑхӗ час-часах анса ларать, вӑл ӑна кӗпи аркипе шӑлса тасатать.То и дело он ронял пенсне и протирал его подкладкой сюртука.
XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Мӗншӗн хӗнетӗр эсир, вашеблагороди? — шӑппӑн, анчах хӑюллӑ каларӗ старик, аллипе сӑмсине шӑлса, юнпа вараланнӑ аллине пристава кӑтартса.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫавӑнпа ӑна шӑлса тасатмалла пулчӗ.
XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пурга турри пек пырса кӗтӗм эпӗ пӳрте, Катя мана пӑр кӳмерккийӗсем купаланнӑ хулпуҫҫийӗмрен пуҫласах шӑпӑрпа шӑлса тасатрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Сӑмсине пӗчӗк тутӑрӗпе шӑлса, вӑл тепӗр еннелле ҫавӑрӑнса ларчӗ.Она отвернулась, вытирая нос маленьким платочком с кружевами.
XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Старик ӑна вӑйпа тытсах кровать ҫине вырттарать, унӑн ҫамкине шӑлса илсе калать:Дедушка силой укладывал его обратно, обтирая ему лоб и приговаривая:
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Йӑлтӑртатакан хӗрлӗ питне ҫаннипе шӑлса илет.
XIII. Мадам Стороженко // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Тӑхӑр сехет ҫурӑ, — терӗ вӑл, пысӑк ӗҫе туса пӗтернӗ пек, тарланӑ сӑмсине кӗпи аркипе шӑлса.— Девять и с половиной, — со вздохом удовлетворения проговорил мальчик, вытирая рубахой пот с носа.
XII. «Лаша тейӗн тата!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949