Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑҫал the word is in our database.
Кӑҫал (тĕпĕ: кӑҫал) more information about the word form can be found here.
Кӑҫал ҫуркунне кукка ывӑлӗ: масар шыв тивнипе ишӗлме пуҫланӑ, вӑл йӑлтах шывалла йӑтӑнса анма пултарать, халех мӗн те пулин тумалла, тесе пӗлтерчӗ.

Нынешней весной один родственник в письме сообщил нам, что могилку брата вот-вот размоет и унесет водой и надо срочно принять какие-то меры.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Кӑҫал пирӗн унта юлашки ҫул пурӑнмаллаччӗ, январь уйӑхӗнче вара тӑван кӗтессе пӑрахса тухмалла.

Срок передачи новому владельцу истекал в этом году, и до января нам предстояло простится с родным домом.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Кӑҫал эпир Кавказ курма каясшӑнччӗ.

А в этом году мы хотели на Кавказ путешествовать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑҫал Володя, улттӑмӗш класа куҫнӑранпа, пионер организаци тума хушнӑ ӗҫе пурнӑҫа кӗртсе, пӗрремӗш класри ачасемпе калаҫу ирттернӗ.

С этого года Володя, уже перешедший в шестой класс, выполняя пионерское поручение, проводил беседы с ребятами первого класса.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кӑҫал пӗрре те хӗнемен, — аса илчӗ Ваня.

В этом году еще ни разу, — припомнил Ваня.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Раҫҫей кӑҫал Париж килӗшӗвӗсене хутшӑннӑ.

Help to translate

Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн В.В.Путинӑн журналистсемпе ирттернӗ пресс-конференцийӗн хаклавӗ // Хӗрлӗ ялав. http://gazeta1931.ru/urmary/3670-ra-ej-f ... -n-khaklav

Кӑҫал Раҫҫей Президентне ыйту парас текен журналистсен йышӗ рекордлӑ пулчӗ.

Help to translate

Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн В.В.Путинӑн журналистсемпе ирттернӗ пресс-конференцийӗн хаклавӗ // Хӗрлӗ ялав. http://gazeta1931.ru/urmary/3670-ra-ej-f ... -n-khaklav

Кӑҫал вара 138 мӑшӑр хӑйсен ӑсталӑхне пур енлӗн кӑтартса пама килӗшнӗ.

Help to translate

Никитинсен ҫемйи – «Ҫемье ҫулталӑкӗ-2019» конкурса хутшӑннӑ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3614-nikitin ... -khutsh-nn

Ҫавна май кӑҫал уйрӑмах культура ҫурчӗсенче халӑх хӗвӗшессе, хамӑр тӑрӑхри артистсем кӑна мар, хуларисем те пире хӑйсен спектаклӗсемпе тыткӑнласса шанас килет.

В связи с этим хочется надеяться, что в этом году особенно в домах культуры будет много народу, и что не только артисты нашего края, но и городские тоже нас порадуют своими спектаклями.

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

44 ҫул хушшинче халӑх театрӗ сцена ҫине кӑларнӑ вун-вун спектакльте вылянӑ пултаруллӑ ҫынсем ҫинчен, халӑх ятне илнӗ театрӑн историйӗпе эпир кӑҫал хамӑр хаҫат страницисенче сахал мар ҫутатӑпӑр.

В этом году мы неоднократно освещали на страницах нашей газеты, о талантливых людях, которые сыграли на сцене десятки спектаклей за 44 года существования народного театра, также историю театра, который получил народное название.

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

Мероприятие уҫса район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Николай Миллин чи малтанах куракансене Театр ҫулталӑкӗпе саламларӗ, кӑҫал кашни куракан ҫӳллӗ шайри театр искусствипе киленме, ырӑ туйӑмсемпе савӑнма пултарасса шаннине палӑртрӗ.

Открывая мероприятие, глава администрации района Николай Миллин в первую очередь поздравил зрителей с Годом театра, отметил, что в этом году каждый зритель сможет насладиться театральным искусством на высоком уровне и порадоваться хорошим ощущениям.

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев кӑҫал Патшалӑх Канашне янӑ Ҫырӑвӗнче Театр ҫулталӑкӗнче кашни пысӑк тата пӗчӗк ялта спектакльсем кӑтартассине йӗркелеме тӗллев лартнине, Театр ҫулталӑкӗ чӑн-чӑн культура марафонне пуҫарса ямаллине уҫҫӑн палӑртрӗ.

Глава Чувашской Республики Михаил Игнатьев в Письме Государственному Совету отметил, что в этом году Театр поставил задачу организовать показ спектаклей в каждой большой и маленькой деревне, а Год театра должен стать началом настоящего культурного марафона.

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

Кӑҫал сысна ҫулталӑкӗ пулнӑран, виҫӗ йӑрӑ та асамлӑ «сысна ҫурисем» чупкаласа ҫӳрени те пысӑк пӗлтерӗшлӗ мероприятие хӑйне евӗрлӗ хаваслӑхпа илӗртӳлӗх кӳчӗ.

Благодаря тому, что в этом году был год Свиньи, бегство трех бойких и волшебных «поросят» принесло мероприятию своебразную радость и привлекательность.

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

Пурте пӗлетпӗр, Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн Владимир Путинӑн йышӑнӑвӗпе килӗшӳллӗн кӑҫал пирӗн ҫӗршывӑмӑрта Театр ҫулталӑкӗ иртет.

Все уже знаем, согласно решению Президента Российской Федерации Владимира Путина, в этом году в нашей стране пройдет Год театра.

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

Атте пӗр ҫуллӑха хӑварчӗ; кӑҫал вара ҫураҫрӗҫ, кӗркунне параҫҫӗ.

Батюшка на год отложил; а нынче сговорили, осенью отдадут.

XXX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Кайӑттӑмччӗ кӑҫал похода, — терӗ Лука.

— Сходил бы в поход нынче, — сказал Лука.

XXII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Кӑҫал ҫав хӗршӗн мӗн чул намӑс пулчӗ.

Нынче что сраму было за девку за эту.

XVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Кӑҫал ҫуркунне ҫапла пӗр чипер кӑна кӗтӳ пырса тухрӗ…

Нынче весной так-то подошел табун важный.

XV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ҫу уйӑхӗ кӑҫал ниҫта юрӑхсӑр вӗри килчӗ.

Май в этом году был необыкновенно зноен.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Кӑҫал унӑн генеральнӑй штаб академине кӗме экзамен тытмалла, ҫакна пула вӑл ҫулталӑк тӑршшӗпех пӗр канмасӑр, ҫине тӑрсах, тӑрӑшсах ҫавна хатӗрленчӗ.

Он в этом году должен был держать экзамен в академию генерального штаба и весь год упорно, без отдыха готовился к нему.

IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed