Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яни (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
— Калатӑп-ҫке, ырӑ ҫыннӑм: мана сӑйлани — пурлӑха сая яни кӑна тесе.

— Говорю, батюшка: угощать меня — только добро портить.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл диван ҫине сарӑлса таянса ларни, кӗтмен ҫӗртен сиксе тӑрса, стаканпа стакан чанклаттарса эрех ӗҫни, гитар хӗлӗхӗсене чӗпӗтсе илсе юрласа яни — пурте Феньӑшӑн кӑмӑллӑ пулнӑ.

Ей было приятно смотреть, как он иногда развалится на диване, как неожиданно встанет, чокнется и выпьет вина, или проведет рукой по струнам, или запоет…

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пирӗн планета ҫинчен урӑх планета ҫине пӗрремӗш хут ракета яни тӗнчипе паллӑ историлле событи шутланать.

Запуск первой ракеты с нашей планеты на другую планету является всемирно известным историческим событием.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Кун пеккине вара «хӗре чечек пек туса яни» теҫҫӗ.

Это называется «пустить девку цветком».

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Коля халӗ «вӗсем Ленӑпа иккӗш иртнӗ эрнере чугун ҫула сирпӗнтерсе яни» ҫинчен мансах кайнӑ пулнӑ, ҫавӑнпа вӑл малтанах Нюша мӗн ҫинчен каланине ӑнланса та илеймен.

Коля уже забыл, что они с Леной на прошлой неделе взорвали железную дорогу, и сначала даже не понял, о чём она говорит.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Татах та… — Шуйский ҫамкине шӑлса илчӗ, — ҫакӑн пек шухӑш та пулчӗ: эсир каланӑ пулсан та, вӑл сӑнав вӑхӑтне вӑрӑха яни ҫеҫ пулӗччӗ.

— И еще… — Шуйский потер лоб, — такое соображение: даже если бы вы и заявили, это может только затянуть испытательный срок.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Саламласа яни? — тӑсса каларӗ прокурор, вара хӑйӗн витӗр курсах кайман куҫӗпе полковник аллинчи хут ҫине тӑрӑнчӗ.

— Поздравленье? — протянул прокурор и подсунул подслеповатые, застекленные глаза свои к развернутому в полковничьих руках листку.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Его превосходительствӑна ҫирӗм пилӗк ҫул хушши службӑра пулнӑ ятпа саламласа яни, пулмалла…

По-видимому, поздравление его превосходительству с двадцатипятилетием службы…

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах допросра Шилкин хӑйне кунта нимӗҫ майорӗ ӳкӗтлесе яни ҫинчен каланӑ пирки Ленька нимӗн те пӗлмерӗ.

Но Ленька не знал, что на допросе Шилкин показал: завербовал его немецкий майор.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Стратегилле ӗҫе сарса яни тетӗр-и?

— Стратегическое развертывание?..

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑна ӗнтӗ стратегилле ӗҫе сарса яни, теме пулать.

Так сказать — стратегическое развертывание.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Никам парӑнтарма пултарайман хӑватлӑ ҫынсем пӗтӗм халӑхшӑн тунӑ паттӑр ӗҫ ҫинчен, партизансен обозӗ ҫинчен, тӑшман пусмӑрӗнче асапланакан пиншер ҫынсем Сталин патне ҫыру яни ҫинчен тепӗр темиҫе кунтан пур хаҫатсем те ҫырса кӑларчӗҫ.

Через несколько дней во всех газетах писали о всенародном подвиге непокоренных и сильных духом людей, о партизанском обозе, о письме Сталину, которое подписали тысячи людей, страдающих под чужеземным игом.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Маншӑн парӑма Софрон Яковлич тӳлесе ячӗ, аттеҫӗм, — терӗ малалла старик: — вӑл тӳлесе яни пилӗк ҫул иртрӗ ӗнтӗ, анчах вӑл маншӑн парӑма тӳлесе ячӗ те, мана хӑй аллине чуралӑха ҫавӑрса илчӗ, аттеҫӗм, вӑт, ҫапла ӗнтӗ тата…

— Софрон Яковлич за меня недоимку взнес, батюшка, — продолжал старик, — вот пятый годочек пошел, как взнес, а как взнес — в кабалу меня и забрал, батюшка, да вот и…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Староста малтан йӑпӑр-япӑрах лаши ҫинчен сиксе анса улпута пилӗк таран пуҫ тайрӗ те, тин сӑмах хушрӗ: «Сывӑ-и, аттеҫӗм, Аркадий Павлыч», унтан пуҫне ҫӗклесе силлесе илчӗ те, Софрон Перова кайни ҫинчен, ӑна чӗнсе килме ҫын яни ҫинчен каласа пачӗ.

Староста сперва проворно соскочил с лошади, поклонился барину в пояс, промолвил: «Здравствуйте, батюшка Аркадий Павлыч», — потом приподнял голову, встряхнулся и доложил, что Софрон отправился в Перов, но что за ним уже послали.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ҫакна кирек мӗнле офицер те авторитета яни тесе шутланӑ пулӗччӗ.

Любой офицер назвал бы это подрывом авторитета.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Районти хаҫатра ял ҫине вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл мӗнле пырса кӗни, Ленька пурӑнакан ҫуртӑн ҫенӗкӗпе темиҫе ҫивиттине вӑл мӗнле ывӑтса яни ҫинчен питӗ тӗплӗн ҫырса кӑтартрӗҫ.

В районной газете подробно описывалось, как налетел на деревню ураганный ветер, как сорвал несколько крыш и сени, в которых находился мальчик.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ лагерьте пурӑнни, разведкӑна ҫӳрени, тӳпелешни, пӗр-пӗрин ҫине ӑнсӑртран пырса тапӑнни, килӗшни, кайран вара каллех ҫапӑҫу пуҫласа яни вӗсемшӗн лайӑхрах пек туйӑннӑ.

Просто было интересно жить двумя лагерями, ходить в разведку, воевать, нападать из засад, заключать перемирие и снова начинать военные действия.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тарас вара ӑна пачах та хӑваламарӗ, вӑл ҫилле ал айӗнче пулнӑ пӗрремӗш ҫынна вӗлернипе ирттерсе яни вырӑнсӑр тесе шутларӗ.

хотя Тарас вовсе не гнался за ним, размыслив, что неразумно вымещать запальчивость на первом подвернувшемся.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Козак ӑҫти-ҫук япала вӑрласа вӑрӑ ӗҫӗпе тытӑнчӗ пулсан, ӑна вара пӗтӗм козачествон ятне яни вырӑнне хураҫҫӗ.

Если козак проворовался, украл какую-нибудь безделицу, это считалось уже поношением всему козачеству.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тараспа Василие ирӗке кӑларнинчен пуҫланӑ та хӑйӗн сӑмахне Курак, мӗншӗн тесен, вӗсене ирӗке яни хуҫа хирӗҫӳ шалалла кӗрсе каяссинчен хӑранине пӗлтернӗ.

С этого освобождения Тараса и Василия и начал речь свою Грач, потому что факт этот лучше лучшего подтверждал, что хозяин боится осложнений.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed