Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урана (тĕпĕ: уран) more information about the word form can be found here.
Урана тӑхӑнма аттен хир качаки тирӗнчен хӑй ҫӗленӗ каҫхи туфлине пачӗ.

Когда я умылся, она подала мне отцовские ночные туфли, сшитые им из шкуры дикого козла.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Икӗ урана та пӗр харӑс.

Сразу в обе ноги.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Ҫавӑ урана ҫӑлса хӑварнӑ.

И это спасло ногу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл урана хыпашласа пӑхрӗ те Шапкина тем каларӗ.

Она прощупала ногу, что-то сказала Шапкину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Якуба мана хӑй айӗнчен кӑлармасӑр тытнӑ вӑхӑтрах манӑн аманнӑ урана хыпашласа тухрӗ.

Якуба не выпускал меня, одновременно пытаясь на ощупь определить мое ранение.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сасартӑк эпӗ сылтӑм урана пуля пырса ҫапнине туйса илтӗм те, ура ҫавӑнтах пӗлми пулса кайрӗ, мана темле чуна ыраттаракан паллӑмарлӑх туйӑм хупласа илчӗ.

Я почувствовал, как пуля ударила в правую ногу, — и нога мгновенно онемела, и какое-то гнетущее состояние неизвестности пришло ко мне.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗлӗкре, ҫапла пӗр-пӗр хӑрушӑ япаларан тарса хӑтӑлас тесе, тем пек чупасшӑн тӑрӑшатӑн, анчах урана вырӑнтан та тапратаймастӑн.

как в страшном кошмаре, когда хочешь бежать, спасаясь от чего-то ужасного, а ноги не слушаются и липнут к земле,

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Каҫхине рудник патне ҫитичченех пилӗк хут ӳкрӗм пулӗ, аякка ыраттартӑм, кӗҫех урана хуҫаттӑм, ҫапах та ҫитрӗм.

Пока я вечером-то до рудника добрался — раз пять упал, бок ушиб, чуть ногу не сломал, однако дошёл.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Эпӗ ҫат тӑракан ҫар тум-тирӗпе, петлицӑсем ҫинче икшер кубикпе, кӑкӑр ҫинче Чоргунь патӗнчи ҫапӑҫушӑн панӑ Хӗрлӗ Ялав орденӗпе, сарӑ сӑран кабурлӑ пистолетпа тата хам урана ятран ҫӗлетнӗ хром атӑпа автобус ҫинчен антӑм та килелле утрӑм.

В отлично пригнанном обмундировании, с двумя кубиками на петлицах, с орденом Красного Знамени на груди (награда за бои у Чоргуня), с пистолетом в желтой кожаной кобуре и сшитых по ноге хромовых сапожках я сошел с автобуса и направился домой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ алӑкпа тимӗр урата хушшине урана чиксе ятӑм та хулпуҫҫипе хирӗнтерсе тӗртрӗм.

Я поставил ногу между дверью и нижним пазом филенки, нажал плечом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна алӑсемпе тыткаласа пыма тивет, унсӑрӑн вӑл пӗр-пӗр кукӑрта пирӗн урана лапчӑтса хума та пултарать.

Его приходилось поддерживать руками, так как он ежеминутно грозил свалиться на нас.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чехсен урана йӗплекен ҫӗрӗ тӑрӑх ҫарран сиккелесе пымалла килсе тухрӗ.

Приходится босиком скакать по колючей чешской земле.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Чӗркес килсен — урана чӗркетӗп, чӗркес килмесен — кӑларса ывӑтатӑп, теприне чӗркесе яратӑп…

— Захочу — обмотаю ногу, захочу — выброшу, замотаю другой…

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурин те урисем юрлӑ, никам та сӑтӑрса тӑмасть, Паша инке те ним те асӑрхаттармасть, — халь ӗнтӗ урана сӑтӑрса тӑмасан та юранине вӑл ӑнланать!

У всех был снег на сапогах, никто не обтирал ног, и тетя Паша не делала замечаний — она понимала, что теперь уж и ноги обтирать не к чему!

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫуркаланса пӗтнӗ тикӗс мар ҫӑка хуппипе урана шӑйӑрттара-шӑйӑрттара ачасем йывӑҫ ҫине хӑпарчӗҫ те пӗр армак-чармак турат ҫине вырнаҫса ларчӗҫ.

Обдирая ноги о грубую, в трещинах, кору, ребята влезли на липу и устроились на суковатой корявой ветви.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун чух эпӗ урана мӑкӑлтарӑм, — вара мана поляксем Украинӑна ҫитичченех урапапа леҫрӗҫ, алӑран алла парса пычӗҫ.

Я тогда себе ногу свихнул, так поляки меня на возу перевозили от села до села, с рук на руки передавали до самой Украины.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Йывӑҫ урана арӑм салтса илет!

— Жена снимала б деревяшку.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Герман манне икӗ урана та татса янӑ пулсан, авантарах пулӗччӗ.

Лучше б мне герман обе ноги оторвал.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах иккӗмӗш «урана» кӑларма хӑтланни усӑсӑр пулнӑ.

Попытки выпустить вторую «ногу» остались безуспешными.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл пӗтӗм вӑйран, сывлӑшра урисене вӗттӗн-вӗттӗн ылмаштарса, хӑш чухне урана тивекен тӗмескесемпе чулсене тапса ярса, чупса кайрӗ.

Она изо всех сил побежала по воздуху, мелко-мелко семеня ногами и отталкиваясь иногда от подвернувшегося снизу холмика или камня.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed