Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗртрӗ (тĕпĕ: тӗрт) more information about the word form can be found here.
— Ну, инженер юлташсем, халӗ кирек ӑҫталла та кайма пултаратӑр, — Залкинд йӑл кулса илчӗ те Ковшова ҫурӑмӗнчен тӗртрӗ.

— Ну, а теперь ступайте, товарищи инженеры, на все четыре стороны, — усмехнулся Залкинд и тихонько подтолкнул Ковшова в спину.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петька хӑйне хӑй ҫиленнипе тӑнлавне чышкипе тӗртрӗ.

И он с ожесточением ткнул себя кулаком в висок.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тахӑшӗ ӑна хул лапаткинчен питӗ хытӑ тӗртрӗ.

Кто-то сильно толкнул его в плечо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Леночка чей чашкипе ӑшӑ сӗт илсе килчӗ, Васькӑна сӑмсинчен тӗртрӗ.

Леночка принесла на блюдечке теплого молока, ткнула Ваську рыльцем.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл хӑюллӑн хапха патне пычӗ те пӗтӗм вӑйӗпе калиткене тӗртрӗ.

Решительно подошла она к воротам и с силой толкнула калитку.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӑрук хускалса илсе, мустангер хӑйӗн лашине шпорӑсемпе тӗртрӗ.

Резким движением мустангер пришпорил свою лошадь.

ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кольхаун лашине шпорӗсемпе тӗртрӗ те прери тӑрӑх сиккипелле чуптарчӗ, — унӑн ӗнтӗ урӑх ним тумалли те юлмарӗ.

Кольхаун пришпорил лошадь и поскакал по прерии — больше ему ничего не оставалось делать.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑн пек сасартӑк сывпуллашса, палламан ҫын хӑй лашине шпорсемпе тӗртрӗ те сиккипе яра пачӗ.

Распрощавшись так внезапно, незнакомец пришпорил своего коня и поскакал галопом.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑвалӑр! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Кольхаун, надсмотрщике урӑх чӗнсе-мӗн тӑмасӑр, хай лашине шпорӗсемпе тӗртрӗ те малалла тапранса кайрӗ.

Погоняй! — закричал Кольхаун, не отвечая больше надсмотрщику, и, пришпорив лошадь, двинулся вперед.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑватлӑ хулпуҫҫипе пӗрре ҫеҫ хыттӑн тӗртрӗ ӑна тухатмӑш — вӑл ҫӗре шаплатса та ӳкрӗ, — тухатмӑшӑн асамлӑ вӑйне парӑннӑ королева тухатмӑшпа пӗрле фактори картишне кӗчӗ.

Один удар могучего плеча швырнул их на землю, и покоренная королева вошла вместе с колдуном во двор фактории.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах шӑп пӑшал пенӗ вӑхӑтра Гаррис ӑна пӑшал кӗпҫинчен тӗртрӗ, вара, Дик, тӗл перет пулсан та, тӗллеве лектереймерӗ.

Однако в тот самый момент, когда прозвучал выстрел, Гаррис толкнул ствол, и хотя Дик был метким стрелком, пуля в цель не попала.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хыҫалта пыракан салтак ӑна пӑшал кӗпҫипе тӗртрӗ, урӑх чӗлхепе темскер каласа кӑшкӑрчӗ.

Сзади его подтолкнул прикладом солдат, что-то крикнул на чужом языке.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эсэсовец мучие, хулпуҫҫинчен ярса тытса, такан патнелле тӗртрӗ.

Эсэсовец схватил деда за плечи и толкнул его к виселице.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Салтак Митьӑна ҫурӑмӗнчен тӗртрӗ:

Солдат толкнул Митю в спину:

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генка ӑна ерипен хулпуҫҫинчен тӗртрӗ.

Тихонько тронул его за плечо Генка.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унтан вут пек йӑлкӑшакан ҫӳҫлӗ, ҫивӗч куҫлӑ, питӗнче чечче вырӑнӗсемлӗ хӗрача хӑй юлташне чавсипе тӗртрӗ те хӑлхаран темӗн каларӗ, — вара пурте пӗр харӑс пӑшӑлтатса калаҫма, кулма тытӑнчӗҫ, вагон вӗлле пек сӗрлеме пуҫларӗ.

Потом девочка с волосами, как огонь, озорными глазами и веселыми веснушками по всему лицу толкнула локтем подругу, что-то шепнула ей на ухо — и разом все зашушукались, засмеялись, вагон снова зажужжал и загудел, как улей.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккей, хӗрӗн сассине илтсе, ӗххӗм-ӗххӗм ӳсӗркелесе, алӑка тӗртрӗ, алӑк кӑштах тайӑлчӗ.

Шерккей, услышав родной голос, сдержанно покашлял, чтобы скрыть волнение, тронул ручку двери.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Лар чиперех, Тухтар! — чавсинчен кӑлт тӗртрӗ Селиме.

— Сиди, Тухтар, сиди! — удержала его за локоть Селиме.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пар ӗнтӗ парнӳне, — чавсинчен кӑлт тӗртрӗ ӑна Мерчен.

Вручай подарок! — подтолкнула ее под локоть Мерчень.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эй, гражданин! — хутланса выртакан Мишкӑна ҫурӑмӗнчен тӗртрӗ вал.

Эй, гражданин! — толкнул он в спину скорчившегося Мишку.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed