Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗпчеме (тĕпĕ: тӗпче) more information about the word form can be found here.
Эпир вӗсемпеле ҫыхӑну тытнипе тытманни ҫинчен тӗпчеме тапратрӗ.

Поддерживаем ли мы с ними связь и как.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Паллашса хӑнӑхнӑ хыҫҫӑн ҫак юлташсем хӑйсем пирӗнтен ыйтса тӗпчеме пуҫларӗҫ:

После того, как познакомились, привыкли, сами спрашивают:

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унччен каланӑччӗ-ха ӗнтӗ, Иван Иванович ҫынна тӗпчеме питӗ юратать тесе, ҫавӑнпа городничий крыльца ҫине хӑпарасшӑн куҫне ҫӗклемесӗрех урисемпе тӑрмашнине курсан, ури унӑн пӗрре ярса пуснипе ниепле те пусма ҫине пусайманнине курсан, вӑл ӗҫ сӑлтавне хӑвӑртрах пӗлесчӗ тесе тӳсеймесӗр сӑмах хушрӗ.

Который, как уже сказано, был очень любопытен и никак не мог удержать своего нетерпения при виде, как городничий брал приступом крыльцо, но все еще не поднимал глаз своих вверх и ссорился с своею пехотою, которая никаким образом не могла с одного размаху взойти на ступеньку.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вара Крикс суту-илӳҫӗ текенскере тӗпчеме тытӑнчӗ:

И тотчас же Крикс обратился к мнимому торговцу зерном:

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сӑнаса тӗпчеме.

— На обследование.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Куккӑшӗ бакенщик иккенне пӗлсен Костя, — ун чухне вӑл тӑваттӑмӗш класра вӗренетчӗ, — питӗ савӑнса ӳксе ӑна тӗпчеме пуҫларӗ; вӑл ӑна Жюль Вернӑн «Ҫут тӗнче хӗрринчи маяк» ятлӑ кӗнекинчи ҫын пырса кӗмен утравсем ҫинчи маяк хураллакансем пекки пулӗ тесе шухӑшланӑ; анчах куккӑшӗ кулса янӑ та, пачах та апла мар, тенӗ: маяк вӑл — маяк, бакен вара — бакен.

Узнав, что дядя бакенщик, Костя — тогда он учился в четвертом классе — обрадовался и принялся расспрашивать, думая, что это что-то вроде маячных сторожей на необитаемых островах, о которых он читал в книжке Жюля Верна «Маяк на краю света», но дядя посмеялся и сказал, что ничего похожего нет: маяк — это маяк, а бакен — это бакен.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Кухняна кӗрсен вӑл тӳрех ҫутнӑ ҫуртана курчӗ те, эпӗ мӗн тунӑ тесе, манран тӗпчеме тапратрӗ.

В кухне она сразу увидала сожжённую свечу и начала допрашивать меня — что я делал.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫакнашкал выльӑхсене тӗпчеме Павӑлшӑн йӗрӗнчӗклӗ пек туйӑнчӗ.

Павле уже измучили эти допросы.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ну, кӑна тӗпчеме те кирлӗ мар, — терӗ вӑл.

— Этого нет смысла допрашивать.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Джурдже тухсанах, вара вӑл кил хуҫи арӑмне тӗпчеме тытӑнчӗ:

Как только Джурдже вышел, он обратился к хозяйке:

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтан каллех тӗпчеме пуҫларӗ.

Затем опять стал их расспрашивать:

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

«Эсӗ партизансем пурӑнакан вырӑна мӗншӗн килтӗн?» тесе тӗпчеме пуҫласан, вӑл ҫапла каланӑ: «Ахалех, хам шӑхличпе юрласа кӑтартас тесе ҫеҫ килтӗм. Темле кӗвӗ те калама пултаратӑп: «Камаринскине» те, «Верховина, тӑван кӗтес» текеннине те, «Ҫыран хӗррине Катюша тухрӗ» текеннине те, «Кам пӗлет ӑна, мӗншӗн куҫне хӗсет вӑл», текеннине те, «Каховкӑна» та, ҫавӑн пекех «Интернационала» та, — тенӗ.

Когда у него стали допытываться, зачем он пробрался в расположение партизан, он сказал: «А так, чтобы вы послушали мою дудку. Всё могу: и «Камаринскую», и «Верховино, свитку ты наш», и «Выходила на берег Катюша», и «Кто ж его знает, чего он моргает», и «Каховку», и даже… «Интернационал»…»

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӗпчеме те кирлӗ мар.

И не выпытывай.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Жандарм хӑйне епле тыткаланинченех ӑна тӗпчеме илсе кайманни курӑнчӗ.

Жандарм обращался с ним доброжелательно и, очевидно, вел его не на допрос.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кала: хӑш отрядран, ӑҫта каятӑн? — тӗпчеме пуҫларӗ поднаредник.

Говори, из какого отряда и куда идешь? — продолжал допрашивать краснорожий унтер.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хуҫланчӑксене тусемпе сӑртсен тайлӑмӗсенче, тарӑн ту хушӑкӗсенче, юханшывсен, кӳлӗсен, тинӗссен чӑнкӑ ҫыран хӗррисенче — юшкӑнлӑ ту породисен сийӗсем тухса тӑракан пур вырӑнта та питӗ лайӑх курма тата тӗпчеме пулать.

Складки можно очень хорошо видеть и изучать на склонах гор и холмов, в ущельях, в крутых обрывах берегов рек, озёр и морей — вообще почти везде, где выступают слои осадочных горных пород.

3. Ту хуҫланчӑкӗсем мӗн ҫинчен каласа параҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Красноярск крайӗпе Хакассин Тӗпчев комитечӗн управленийӗ чӗрчун ҫынсем ҫине мӗн сӑлтавпа тапӑннине тӗпчеме пуҫланӑ.

Управление Следственного комитета по Красноярскому краю и Хакасии начало проверку по факту нападения животного на людей.

Красноярск крайӗнче упа туристсене тапӑннӑ: 16 ҫулхи ҫамрӑк вилнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28933.html

Саша манран сасартӑк: йывӑр сӑмахсене мӗншӗн мӗнле каланӑ, ҫаплипех ҫырмаҫҫӗ, тесе тӗпчеме тытӑнчӗ.

Саша вдруг стал выпытывать у меня, почему трудные слова пишутся не так, как произносятся.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

«Инкек килсе ҫитрӗ! Сыхлаймарӗҫ мана йӗрӗхсем усалран!» — тесе шухӑшларӗ хӑраса ӳкнӗ Экэчо, колхоз правленийӗ мамӑк тирсене ҫӗр пӳрте кам тата мӗн тума пытарни ҫинчен тӗпчеме тытӑнсан.

«Беда пришла! Не уберегли меня духи от злого начала», — со страхом думал Экэчо, когда в правлении колхоза пытались дознаться, кто и для какой цели прятал в землянке пушнину.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тин вара Ильсеяра тӗпчеме пӑрахрӗҫ, ҫак пӳлӗме илсе килчӗҫ.

Тогда ее оставили в покое и привели вот в эту самую комнату.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed