Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

танлаштарма (тĕпĕ: танлаштар) more information about the word form can be found here.
Тупассипе путарассине нимӗнпе те танлаштарма ҫук, пӗрремӗш ӗҫ калама ҫук кансӗр те кӑткӑс!

Нельзя было даже сравнивать, насколько первое было сложнее второго!

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та ӗнерхипе танлаштарма ӑҫта унта!

Но всё-таки со вчерашним днём не сравнить!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Манӑн Расщепейпе тунӑ туслӑхӑма хӑйӗн ҫӑмӑлттайлӑхӗпе танлаштарма пӑхнӑшӑн эпӗ кӳренсе кайрӑм.

Мне стало очень обидно, как Татка смеет сравнивать мою дружбу с Расщепеем и свое хихикающее увлечение.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах та куна ҫынсене тытма сунара кайнипе, ҫыннӑн пурнӑҫӗпе вилӗмне алӑра тытса тӑнипе, ҫемьесен шӑпине татса парассипе танлаштарма пулать-и?

Но разве это можно сравнить с охотой на людей, с возможностью распоряжаться их жизнью и смертью, решать судьбы целых семей?

Манӑн гестаповец // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ӑна хирӗҫ танлаштарма та ҫук пысӑк вӑй тухса тӑрать: тӗрмери ҫыннӑн ҫирӗп шухӑшӗсем, хӑй коллективӗн ӑс-тӑнӗх вӗт.

Ей противостоит сила несравненно большая: убежденность заключенного, мудрость коллектива, к которому он принадлежит.

Манӑн гестаповец // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫаксене вӑл тунӑ ӗҫсемпе танлаштарма пулать-им?!

Разве это можно сравнить с тем, что сделал он?!

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Оруди патне пӗрремӗш хут пынӑ, нихӑш кунпа та танлаштарма ҫук телейлӗ куна «пӗчӗк кӗтӳҫӗ» ӗмӗрлӗхех астуса юлчӗ.

На всю жизнь запомнил пастушок этот дивный, ни с чем не сравнимый день, когда он в первый раз подошёл к орудию.

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫула май, танлаштарма тенӗ пек, Тӑрмӑш ялне кӗтӗмӗр.

Help to translate

Куҫ пурне те курать // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d0%ba%d1%8 ... %82%d1%8c/

– Пурин те килти условисене нормативпа танлаштарма май пулӗ-ши?

— У всех есть возможность сравнивать домашние условия по нормативу?

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

- Пирӗн ӗҫе тухтӑрсеннипе танлаштарма пулать.

Help to translate

Тикеш хулашӗ - аваллӑх управҫи // А. ЕГОРОВА. «Авангард», 2019.06.07

Танлаштарма, ТНВ канал спутника 10 ҫул каяллах тухрӗ.

Для сравнения, канал ТНВ вышел через спутник еще 10 лет назад.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Пуҫаруллӑ бюджет йӗркелӗвне чӑвашсен йӑлана кӗнӗ нимипе танлаштарма пулать, вӑл пулӑшнипе пӗлтерӗшлӗ тӗллевсене халӑхпа, пӗтӗм йышпа татса параҫҫӗ.

Инициативное бюджетирование можно сравнить с нашей чувашской традицией «ниме», когда важные задачи решаются всем миром, сообща.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Шыва та алӑпах йӑтнӑ, — иртнине хальхипе танлаштарма май ҫукки палӑрать Таисия Константиновна каланинчен.

И воду руками таскали, - из рассказа Таисии Константиновны становится понятно, что прошедшее невозможно сравнить с настоящим.

«Пирӗнтен пуян ҫын ҫук» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Танлаштарма: предприятисем хӑйсен ӗҫӗпе куравсенче паллаштараҫҫӗ, эпир вара Правительство тата парламент ӗҫӗ ҫинчен ҫакнашкал мероприятисенче каласа кӑтартатпӑр, пулӑшу та ыйтатпӑр.

Для сравнения: предприятия презентуют свою работу, а мы на таких мероприятиях знакомим работой Правительства и парламента, просим помощи.

Сӑваплӑ ӗҫ ҫынсене ырӑ еннелле улӑштарать // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Ӑна акӑлчансем 1689 ҫулта йышӑннӑ «Правасем ҫинчен калакан Билльӗпе», французсем 1789 ҫулта йышӑннӑ «Ҫын тата гражданин прависен Декларацийӗпе» хӑюллӑнах танлаштарма пулать.

Его смело можно сравнить с принятым англичанами в 1689 году «Биллем о правах», с принятым французами 1789 году «Декларацией прав человека и гражданина»

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

Паянхи лару-тӑрӑва, тӗрӗссипе, ҫӗнӗ ӗмӗрӗн пӗрремӗш ҫулӗсемпе танлаштарма та йывӑр.

По правде, нынешнюю обстановку, трудно сравнивать с первыми годами нового века.

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Ачасене пуласлӑх калчисемпе танлаштарма хӑнӑхнӑ эпир.

Help to translate

Хаваслӑ ҫу кунӗсенче инкек ан хурлантартӑр // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Юлашки пилӗк ҫулта республикӑри пепкесен вилеслӗхӗн кӑтартӑвӗ – Раҫҫейре чи пӗчӗккисенчен пӗри тата ӑна тӗнчери малта пыракан ҫӗршывсен кӑтартӑвӗсемпе танлаштарма пулать.

На протяжении последних пяти лет показатель младенческой смертности в республике — один из самых низких в России и сравним с показателями ведущих стран мира.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

12. Эпир хамӑра хӑйсене мала хуракансемпе пӗре хума е вӗсемпе танлаштарма хӑяймастпӑр: вӗсем хӑйсене хӑйсен виҫипе виҫеҫҫӗ, айванла хӑйсене хӑйсемпе танлаштараҫҫӗ.

12. Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют: они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно.

2 Кор 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Пӗр ҫын тунӑ ҫылӑх хыҫҫӑн мӗн пулнине ниепле те Турӑ тивлечӗ мӗн панипе танлаштарма ҫук: ун чухне пӗр усал ӗҫшӗнех сут туса хытӑ айӑпланӑ, халӗ вара Турӑ тивлечӗ чылай усал ӗҫшӗн те тӳрре кӑларать.

16. И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление - к осуждению; а дар благодати - к оправданию от многих преступлений.

Рим 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed