Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӑртак тӑрсан, унта халӗ кӑна килнӗ маршевӑй сотня казакӗсем те пырса ҫитрӗҫ.Немного погодя подошли только что приехавшие из маршевой сотни.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сотня кайрисене кӗтсе илчӗ те картиш варрине йӗркеленсе тӑчӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Леш енчен, ик аяккипе каштан йывӑҫӗсем лартса тухнӑ ҫул тӑрӑх, картишне сотня кӑшӑлтатса кӗрет — Дон ҫинчен килнӗ хушӑну.С той стороны по дороге, засаженной каштанами, стекала во двор сотня — пополнение с Дона.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Сотня! — хурҫӑланӑ пек таса сасӑпа кӑшкӑрса ячӗ есаул.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Маршевӑй сотня полк вырнаҫса тӑракан имение сад тавра каять.Маршевая сотня шла, огибая сад, в имение, где расположился полк.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Виҫҫӗмӗш сотня казакӗсем пӗве патне ҫитнӗ хушӑра чугун ҫул станцинчен тухнӑ отряд сӑрт ҫинчен анчӗ те, ку утлӑ ҫар — казаксем иккенне аванах уйӑрса илчӗҫ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сотня халӗ кӑна ҫӗр улпучӗн пӗвине шыва кӗме кайма тесе хатӗрленсе тухнӑччӗ, ҫав именирен виҫӗ ҫухрӑмри станцирен сасартӑк пысӑк утлӑ ҫар отрячӗ сиксе тухрӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сотня командирӗн юратнӑ ҫынни Крючков командир реляцийӗпе Георги хӗресӗ илчӗ.Крючков, любимец командира сотни, по его реляции получил Георгия.
9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Тепӗр сехетрен сотня казакӗсем пӗтӗмӗшпе тенӗ пекех нимӗҫ офицерне вӗлернӗ вырӑна тухса кайрӗҫ.Спустя час почти вся сотня выехала на место, где был убит германский офицер.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сотня поход йӗркипе Пеликалие местечки патне ҫитрӗ те постсем кӑларса тӑратрӗ.Пройдя походным порядком до местечка Пеликалие, сотня выставила посты.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сотня хӳринчен полковой адъютант уйрӑлчӗ те, именнипе тата ахӑлтатса кулнипе пӗтӗмпе кӑвакарса кайса, юрӑстисем патнелле вӗҫтерчӗ.От хвоста сотни, весь багровый от смеха и смущения, скакал к песенникам полковой адъютант.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сотня, халӗ кӑна ҫӗнӗрен таканлатнӑ утсем кӗпӗртеттерсе утнӑ май, юриех сӑмахсене сыпӑнтарса ярса, вокзала тата хӑйсен вӑхӑтлӑх пӳрчӗсем — хӗрлӗ вагонсем патнелле юрӑ янӑратса, — кӑмӑлне ҫӗклентерсе пырать.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Казаксем, куҫӗсене чарса пӑрахса, пӗрремӗш сотня еннелле ҫаврӑнса пӑхаҫҫӗ: лаша унта, сулахай флангра, кӗҫенсе ячӗ.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Улттӑмӗш сотня умӗнче — тӗреклӗ лаша ҫинче есаул Попов.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Июлӗн 19-мӗшӗнче, каҫ пулас умӗн, полк командирӗн хыпарҫи хӑйӗн юлташне, витере хуралта тӑракан 6-мӗш сотня казакне Мрыхина, ҫапах та пӑшӑлтатса чӑннине пӗлтерме ӗлкӗрчӗ:
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Полк улӑха тухни пӗр эрне иртсен, есаул Попов сотня тимӗрҫипе вахмистра хӑй патне чӗнтерчӗ.…Через неделю, после того как полк пришел на лунки, есаул Попов позвал сотенного коваля и вахмистра.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Аяккарахра, виҫҫӗмӗш кӑвайт патӗнче, тӗтӗмпе чыхланса ӳсӗркелесе, сотня халапҫи тӗлӗнмелле юмах эриш-меришӗсене чӗнтӗрлентерет.У третьего, поодаль, огня, покашливая от дыма, вяжет сотенный краснобай замысловатые петли сказки.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Улттӑмӗш сотня пуян помещик поляк Шнейдер патӗнче тарҫӑри пек ӗҫлесе пурӑнать.Шестая сотня батрачила у крупного польского помещика Шнейдера.
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Сотня, юртӑпа яр!..
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Тӳпере ӑмӑрланакан сӑрӑ пӗлӗт татӑкӗ ҫине куҫне хӗссе пӑхрӗ те вӑл, сӑмаха хуҫкаласа калаҫакан сотня командирӗ есаул Попов пек калаҫма тӑрӑшса, Митькӑран ҫапла ыйтрӗ:
7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.