Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

приказ the word is in our database.
приказ (тĕпĕ: приказ) more information about the word form can be found here.
Октябрь уйӑхӗн юлашки кунӗсенчех командовани пире ҫапла приказ пачӗ: активлӑ ӗҫсем туса оккупантсем хушшинче паника сармалла, вӗсене оборонӑна хатӗрленме те, халӑхран ҫаратнӑ пурлӑха илсе кайма та май памалла мар.

Еще в последних числах октября от командования последовал приказ: путем активных действий сеять панику среди оккупантов, не давать им возможности ни готовить оборону, ни эвакуироваться с награбленными ценностями.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унччен нумай та пулмасть, Гельпа Кнута вӗлернӗ тата Даргеле амантнӑ май, ҫав Функ Ровно тӗрминче ларакансене пурне те персе вӗлерме приказ кӑларнӑччӗ.

Недавно, в связи с убийством Геля, Кнута и ранением Даргеля, Функ издал приказ о расстреле всех заключенных в ровенской тюрьме.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хам эпӗ, ҫапӑҫура каялла чакмашкӑн приказ пама тата обозпа аманнисене хӳтӗлеме комендантски взводри юлашки боецсемпе центрти участока кайрӑм.

Сам я с остатком комендантского взвода направился на центральный участок, с тем чтобы дать приказ об отступлении с боем и прикрыть отход обоза и раненых.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каҫхине улттӑмӗш сехетре эпӗ приказ патӑм: обоза кӳлсе тӑратмалла, йывӑр аманнисене тата штаб пурлӑхне тиесе хумалла.

В шестом часу вечера я отдал приказ: запрягать обоз, грузить тяжелораненых и штабное имущество.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Семенов ертсе пыракан иккӗмӗш ротӑна тавраран кайма хушрӑм, нимӗҫсене тылран пырса ҫапас тесе, вӗсен артиллерийӗ, миномечӗсем тата команднӑй пункчӗ ӑҫта пулнине пӗлсе килме приказ патӑм.

Вторую роту, под командованием Семенова, я отправил в обход и приказал незаметно нащупать, где находятся артиллерия, минометы и командный пункт гитлеровцев, чтобы ударить по ним с тыла.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑй патне вӑл Украинӑри уйрӑм (карательнӑй) отрядсен командующине фон-Ильген генерала чӗнсе илсе, ӑна чи кӗске вӑхӑтрах Медведев полковникӗн партизан отрядне пӗтерсе тӑкма приказ панӑ.

Он вызывал к себе командующего особыми (карательными) отрядами на Украине генерала фон-Ильгена и приказал в самый короткий срок уничтожить партизанский отряд полковника Медведева.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Документсене кӑтартӑр! — хаяррӑн приказ панӑ Кузнецов.

Ваши документы! — грозно приказывает Кузнецов.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Берлинран вара часах Ровнӑри гестапо, фельджандармери начальникӗсене тата ҫав учрежденисенчи паллӑ сотрудниксене нумайӑшне ӗҫрен кӑларни ҫинчен приказ килсе ҫитнӗ.

А из Берлина вскоре последовал приказ о снятии начальников ровенского гестапо, фельджандармерии и многих видных сотрудников этих учреждений.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Базанова приказ паратӑп:

Приказываю Базанову:

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Полицейскисем аллисене тӑратнипех фурманка ҫинчен ансан, вӗсене вӑл ҫӗне приказ панӑ:

Но когда полицейские, пятясь с поднятыми руками, сошли с фурманки, последовал новый приказ:

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Украина рейхскомиссарӗ Эрих Кох апат-ҫимӗҫпе тата укҫапа тӳлемелли налогсене тӳлемесӗр тӑракан районсем тӗлӗшпе «чрезвычайнӑй мерӑсем» йышӑнма приказ кӑларнӑ.

Рейхскомиссар Украины Эрих Кох издал приказ о «чрезвычайных мерах» в отношении районов, не платящих натуральный и денежный налоги.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вырӑнти халӑха та тӗксӗм хура тумпа ҫӳреме приказ панӑччӗ.

Темную одежду было приказано также носить и населению.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ровнӑра ӗҫлекен Николай Иванович Кузнецов ҫапла пӗлтерчӗ: Эрих Кох, Гитлерӑн Украинӑри наместникӗ, Сарны таврашӗнчи вӑрмансене партизансенчен «тасатма» приказ панӑ.

Находившийся в Ровно Николай Иванович Кузнецов сообщил, что Эрих Кох, гитлеровский наместник на Украине, приказал «очистить» Сарненские леса от партизан.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Приказ панӑ та — тытса каятпӑр.

— Приказано — и забираем.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Урама тухӑр, хӗҫпӑшалӑрсене лав ҫине хурӑр, — приказ панӑ Казаков.

— Выходить на улицу, оружие складывать на подводу! — приказал Казаков.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӗр ҫинче вырнаҫтарнӑ кабинӑран капитан приказ панипе унӑн хӑвӑртлӑхӗ кайран ерипен пӗчӗкленсе пынӑ…

И уменьшала ее по приказам капитана, находившегося на Земле, в специальной кабине управления, в точности такой, какая есть в ракете…

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

«Малалла!» — тесе приказ парать Рогачев.

«Вперёд!» — приказал Рогачев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эпӗ вӗсене салтаксемпе калаҫкалама тата… вӗсемпе, шанчӑка кӗме тесе, шашкӑлла та выляма приказ патӑм.

Я приказал им запросто беседовать с нижними чинами и даже… играть с ними, для популярности, в шашки.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах уйрӑм приказ тӑрӑх унта политика ҫыннисене те яраҫҫӗ.

Но по особому приказу засылают и политических.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Юлташсем, вӑрман еннелле тухатпӑр, — приказ пачӗ Глебов.

— Товарищи, будем пробиваться к лесу, — приказал Глебов.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed