Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачапа (тĕпĕ: ача) more information about the word form can be found here.
Хам вӗрентекен ачапа тупӑшма шутламарӑм.

Спорить со своим учеником я не решался.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Акӑ, коммунӑра эпӗ пӗр ачапа туслашрӑм, питӗ лайӑх ача, Васька Клюшник тесе чӗнеҫҫӗ ӑна.

— Вот я в коммуне подружился с одним малым, очень хороший малый, Васька Клюшник его звать.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав икӗ ачапа танлаштарсан, халӗ Корольпе Репин мана темле ҫухалса кайнӑ пек, хӑраса ӳкнӗ пек курӑнчӗҫ.

Сейчас, по сравнению с теми двумя, и Король и Репин показались мне какими-то потерянными и напуганными.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лирӑна кабинетран кӑларса ярса тӑраничченех кулнӑ хыҫҫӑн, ҫак калаҫу вӑхӑтӗнче ҫавӑнтах пулнӑ Алексей Саввич, тарӑннӑн сывласа илсе: — Ку ачапа чӑрманмалли нумай пулать-ха… асӑнӑр ман сӑмаха! — терӗ.

Когда мы наконец отправили Лиру из кабинета и отсмеялись, Алексей Саввич, тоже присутствовавший при этом разговоре, сказал серьезно: — Хлопот с ним еще будет… ой-ой!

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малта — ялав йӑтса пыраканни тата икӗ ассистент — кӗҫӗн классенче вӗренекен арҫын ачапа хӗрача тӑраҫҫӗ.

Впереди стояли знаменосец и два ассистента — мальчик и девочка из младших.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Апла мар пулӗ: пӗчӗк ачапа пыраҫҫӗ… — илтсе юлтӑмӑр унӑн амӑшӗн ответне.

— Вряд ли: с ребенком… — долетел до нас ответ матери.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗнле ҫӳрекелӗр эсир ик ачапа?

— Куда вам с двоими?

11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Подсолнушкин, Коробочкин тата тепӗр тӑватӑ ачапа пӗрле вӑл инструментсене ещӗксенчен кӑларать, хӑй илсе килнӗ пуянлӑха кирлӗ пек вырнаҫтарать.

Вместе с Подсолнушкиным, Коробочкиным и еще четверкой ребят он орудует в мастерской — распаковывает инструмент, расставляет по местам привезенное богатство.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӑлтӑр хушка ҫӳрен ут Вылять хӗвел тухнӑ чух, Сар ачапа сарӑ хӗр Вылять ҫырла пиҫнӗ чух.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Сивӗ шыв парӑр», — терӗ те вӑл хӑйех шыв шырама тытӑнчӗ; анчах вилӗ ачапа унӑн умӗнче тӑракан Анна кинемее курчӗ те, пӑрӑнса тутӑрпа питне хупласа макӑрса ячӗ.

«Воды холодной дайте», — и она стала сама искать воды; но, увидав мертвого ребенка, перед которым стояла бабушка Анна, барыня отвернулась, и все видели, как она закрылась платком и заплакала.

XI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Мӗнле чӗрепе вара пилӗк ачапа ҫынна салтака парӑн?

Да и разве это не бесчеловечно отдать человека, у которого пять человек детей и он один?

I // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тата ачапа илӗ-и?

Да и с ребёнком-то возьмёт ли?

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

— Мӗн вара ачапа?

— А що з малым?

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

— Ку ачапа мӗнле вара?

— А как же теперь с маленьким?

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Пер уйӑх ытларах йӗрсе ирттернӗ Ивановна, сӑпкари ачапа анчах йӑпанса пурӑннӑ.

Больше месяца проплакала Ивановна, находя себе утешение только у зыбки с младенцем.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Клава пӗчӗк ачапа кӑмака ҫинче ҫывӑрнӑ пулнӑ, амӑшӗ ӑна витсе те ӗлкӗреймен, пӳрте эсэс салтакӗсем ҫӗмӗрсе кӗнӗ.

Клава спала с маленьким на печке, и не успела мать даже накрыть её чем-нибудь, как в хату вломились эсэсовцы.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Вӑл икӗ ҫулхи, тӑваткӑл питлӗ, хура куҫлӑ, шур кӑмпа пекех ҫирӗп ачапа вылять.

Она играла с двухлетним мальчуганом, круглоликим, черноглазым, крепким, как гриб-боровичок.

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Виҫӗ ҫамрӑк ачапа тата, уяври пекех, ула платье, туфли тӑхӑннӑ чипер хӗрпе никам та калаҫасшӑн пулман.

С тремя юношами и хорошенькой девушкой в кокетливых туфельках и в праздничном пёстром платье никто не хотел разговаривать.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Эпир ман пата кайрӑмӑр та, эпӗ ӑна арҫын ачапа хӗрача ҫинчен калакан задачӑна кӑтартма тытӑнтӑм.

Мы пошли ко мне, и я стал показывать ему задачу про мальчика и девочку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Итле-ха, — тетӗп, — питӗ кӑткӑс задача: арҫын ачапа хӗрача 120 мӑйӑр татнӑ.

— Слушай, — говорю, — вот какая задача мудреная: мальчик и девочка сорвали 120 орехов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed