Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Элекҫей the word is in our database.
Элекҫей (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ку хутӗнче сӗте Эльза амӑшӗ илсе тухса парсан Элекҫей кӑмӑлӗ пусӑрӑнчӗ.

Когда на этот раз молоко вынесла мать Эльзы, у Алексея упало настроение.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей чун-чӗринче юлашки виҫӗ-тӑватӑ кунта темле ӑнланмалла мар пысӑк улшӑнусем пулса иртнине пурте курса тӑчӗҫ: нумай калаҫмасть, нимле вӑййа та хутшӑнмасть, вулама та пӑрахрӗ, хутнӑ кӑмака ҫумне тӗршӗнет те шухӑша путса тӑрать.

Все видели, что в последние три-четыре дня в душе Алексея происходили какие-то необъяснимые, большие перемены: говорит мало, не играет, перестал читать, часто пристраивался у открытого огня и погружался в раздумья.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Пӗр Элекҫей ҫеҫ нимӗн те чӗнмерӗ.

Только один Алексей промолчал.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей те ҫакна лайӑх пӗлекенскер, мӗн сӑлтавпа кая юлнине ӑнлантарма шутламарӗ, «пӗрремӗш тата юлашки хут» тесе ҫеҫ хучӗ.

Алексей, хорошо знавший это, не стал объяснять причины опоздания, а только сказал: «первый и последний раз».

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей вӑрмантан таврӑнакан юлташӗсене ҫур ҫулта тӗл пулчӗ.

Алексей встретил возвращающихся из леса товарищей на полпути.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей ун пирки нимех те пӗлмест вӗт-ха.

Алексей о ней пока ничего не знает.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ҫак асаилӳсем автомашина юсанӑ хушӑра Элекҫей пуҫне темиҫе хутчен те хура пӗлӗтсем пек киле-киле капланчӗҫ.

Эти воспоминания, как черные тучи, все время всплывали в памяти Алексея пока ремонтировал автомашину.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Шӑлавар тӑхӑнма ӗлкӗреймен Элекҫей таксие чарма шутламарӗ, хӗрарӑма таптас мар тесе сулахаялла пӑрӑнчӗ, анчах лешӗ ун ҫулне пӳлчӗ, вара водитель пысӑк хӑвӑртлӑхпа пыракан автомашинӑна текех итлеттереймерӗ...

Алексей, даже не одевший брюк, решил не останавливать такси, чтобы не заехать на женщину, он повернул налево, но женщина перекрыла ему дорогу, и водитель уже не смог подчинить себе высокоскоростную машину...

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Эпӗ… эпӗ айӑплӑ мар! – ҫара пилӗкне кӗпипе хупларӗ ура ҫине сиксе тӑнӑ Элекҫей.

– Я... я не виноват! - закрыв обнаженный трос рубашкой, вскочил на ноги Алексей.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

…Урайне шуса ӳкнӗ Элекҫей шӗвӗр пушмак сӑмсипе тӗртнипе вӑранса кайрӗ.

…Алексей, упавший с кровати на пол, проснулся от толчка острым носом ботинка.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей, тимӗр кравать ҫинче паҫӑр таксие чарнӑ хӗре аллисене тата хӑрах урине ҫыхнӑ, ҫӑварне пӑкӑланӑскере курсан, пӗтӗм кӗлеткипе туркалашрӗ.

Алексей, увидев на железной кровати девушку, которая сидела в такси, связанной на обе руки и на одну ногу, с кляпом во рту, начал сопротивляться из-за всех сил.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей турткаланмарӗ, ун хыҫҫӑн утрӗ.

Как только он вошел в дом, еще двое парней схватили его за руки.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей турткаланмарӗ, ун хыҫҫӑн утрӗ.

Алексей без сопротивления зашагал за ним.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Чӑмӑртасан телефон аппаратне аса илтерекен аллипе водитель енчи алӑка туртса уҫрӗ, Элекҫей чӗрҫи ҫине ҫӗр тенкӗ пӑрахрӗ.

Руками, напоминавшими в зажатом виде телефонный аппарат, он открыл дверь со стороны водителя и бросил на колени Алексея сто рублей.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Мӗншӗн шӑпа унран калама ҫук хӑрушӑ мӑшкӑлларӗ-ши? Ҫартан таврӑнсан Хусанта таксистра ӗҫлерӗ Элекҫей.

Почему так судьба сильно поиздевалась над ним? После возвращения с армии Алексей работал в Казани таксистом.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Чӗре асапланнӑшӑн хӑех айӑплине, ирӗклӗ пурнӑҫран хакли те ҫуккине Элекҫей ҫулталӑк каялла ҫирӗп режимлӑ колонирен куҫарсан тин ӑнланса илчӗ.

Алексей понял, что он сам виноват в своих сердечных болях, что нет ничего дороже свободной жизни, после того, как его перевели из колонии строгого режима.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Тепӗр ир Элекҫей поселенецсене вӑрмана турттарса кайрӗ.

На следующее утро Алексей повез поселенцев в лес.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей...

Help to translate

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Ыран та килме юрать-и? – утса кайнӑскер, каялла ҫаврӑнса ыйтрӗ Элекҫей.

Help to translate

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Ҫук-ҫук, кун чухлӗ илместӗп, – пуҫне пӑркаларӗ вӑл Элекҫей тӑсса панӑ вунӑ тенке тавӑрса.

Help to translate

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed