Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уча (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Уча аманнӑ аллин пӳрнисем чӗтренине туйрӗ.

Уча чувствовал, как дрожат пальцы раненой руки.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйсене ҫавӑрса илесрен хӑраса, Уча пулеметчикпа унӑн пулӑшаканне сулахая, ретрен аяккараха ячӗ.

Боясь окружения, Уча послал пулеметчика с помощниками на свой правый фланг, подальше от залегших стрелков.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча хӑвӑрт таврӑнчӗ, Малишӑпа юнашар выртрӗ.

Уча быстро вернулся и опустился на снег возле Малиши.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ команда памасӑр ан перӗр! — хавхаланса приказ пачӗ те Уча, тӑшмана курас, вӑл ӑҫталла кайнине хӑй пӗлсе палӑртас тесе, малалла кайрӗ.

Без команды не стрелять! — волнуясь, приказал Уча и пошел вперед, стараясь определить численность противника.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча чарӑнчӗ.

Уча остановился.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мала дозор ярса, Уча ротӑна ерипен ертсе кайрӗ.

Уча выслал вперед патруль и осторожно повел роту.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча тӑшмана ҫӗрле, никам асӑрхамалла мар вӑрттӑн ҫитсе ҫапма хатӗрленчӗ.

Уча решил подкрасться как можно осторожней и, дождавшись сумерек, напасть на врага.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫул ҫине тухма хатӗрленӗр! — хыттӑн каларӗ вара Уча, хӑйсем вӑрман витӗр тухса тӑшманӑн мӗнле те пулса ушкӑнне сисӗнкӗсӗр пырса тапӑнма шутласа.

Приготовьтесь к выступлению, — добавил он строгим голосом после паузы, Уча решил пересечь лес и неожиданно напасть на какую-нибудь небольшую вражескую колонну.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча пӗр боец ҫинчен теприн ҫине пӑха-пӑха илчӗ.

Уча стоял, переводя взгляд с одного на другого.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пирӗн вӗсене паян хытӑ ислетмелле, — терӗ Уча чӗтрекен хӑйӑлти сасӑпа.

Сегодня мы обязаны напасть! — глухим, дрожащим голосом проговорил он.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча шартах сикрӗ.

Уча вздрогнул.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем Уча ҫине пӑхса лараҫҫӗ.

Молча уставились на Учу.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑшт лӑплансан, Уча ҫынсем патӗнчен именсе пӑрӑнчӗ те, тарасари шыва ӳкнӗ сӑнне пӑхса шухӑша кайнӑ ҫын пек, хӑй пирки шухӑшлама тытӑнчӗ.

Но когда он успокоился, ему стало стыдно за себя, Уча отошел в сторону и задумался, он пытался посмотреть на себя со стороны, как человек, который рассматривает свое отражение на дне колодца.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсӗ кампа калаҫан кун пек?! — кӑшкӑрса ячӗ те Уча, унӑн алли хӑй тӗллӗнех револьвер патнелле туртӑнчӗ.

Это ты со мной так говоришь? — рявкнул Уча, и рука его невольно схватилась за револьвер.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча сӑлтавне ӑнланчӗ: ҫынсене выҫӑпа вилме ҫӑмӑлтарах пек туйӑннӑ, ҫак вилӗм майӗпенрех, сисӗнкӗсӗртерех килет, темиҫе кун ытларах пурӑнма май парать, ҫак вилӗме ҫын шухӑшласа туса тӑмасӑрах йышӑнать.

Уча понимал, почему они лгут: людям казалось легче умереть от голода, голодная смерть приходит незаметно, не сразу — может быть, удастся еще немного прожить, — и они инстинктивно выбирали именно этот род смерти.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакна Уча хӑй те аван чухлать, вӑл хӑй ротӑн ҫапӑҫури кӑмӑл-туйӑмне ҫӗклеме вӑй ҫитерейменни пирки ытларах шухӑшлать.

Уча знал это, и именно потому у него опускались руки; он не видел способа поднять боевой дух в людях.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Перкелешӳ те пулман, — терӗ пӗррехинче Уча.

И стрельбы никакой не было, — сердился Уча.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйсен ирӗкӗпе каякансене е шанчӑклӑраххисене виҫшер ҫынлӑ ушкӑнсемпе Уча апат-ҫимӗҫ тупма ялсене яркаларӗ.

Уча отбирал самых надежных людей и посылал их, по три человека сразу, в деревни за продуктами.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча ҫийӗнчех тапранма хушрӗ, рота вара вӑрман витӗр малалла хӑвӑрт кайрӗ.

Уча немедленно приказал выступать, и рота быстро двинулась через лес.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча ӗнтӗ лару-тӑру хуҫи пулма пӑрахрӗ, ҫавӑнпа вӑл ротӑна хӑй шутланӑ еннелле илсе кайма пултараймарӗ.

Уча больше не мог удерживать инициативу, не мог направлять даже движение отряда.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed