Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑҫал the word is in our database.
Кӑҫал (тĕпĕ: кӑҫал) more information about the word form can be found here.
Каяс ирех Элпи патне — амӑшӗ минтер ҫине лартӗ те, лар вара тапранми вӗсен кӑҫал хур-кӑвакалӗ ӑнмас-ран хӑраса.

Зайти бы с утра к Эльби, но вдруг её мама усадит на подушки — придётся тогда сидеть на пуховых громадинах тихо-тихо, не шелохнувшись, чтобы не потревожить гусыню: она высиживает яйца в большой корзине, которая стоит у них под кроватью…

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Мӗн тӑвас тетӗн ӗнтӗ — хуҫӑк кӑмӑлпах хӗл каҫма тиврӗ кӑҫал.

Ничего не поделаешь — пришлось провести зиму в дурном настроении.

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

«Кӑҫал ак ҫӑкӑрсӑр юлатпӑр, — терӗҫ стариксем.

«Будем в нонешном году без хлеба, — говорили старики.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Виҫӗмкун райкомра ашшӗ-амӑшсен инициативлӑ ушкӑнӗн, педагогсемпе комсомолецсен канашлӑвӗ пулса иртрӗ, унта шкула кӑҫал туса пӗтермеллех тесе решени йышӑнчӗҫ, ҫапла майпа пирӗн ачасем кунне виҫшер сменӑпа мар, йӗркеллех вӗренме тытӑнаҫҫӗ.

Третьего дня в райкоме состоялось совещание инициативной группы родителей, педагогов и комсомольцев, на котором принято решение отстроить школу в этом году, дать детям возможность учиться нормально, а не в три смены.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Шкула кӑҫал юсаймаҫҫӗ, — терӗ вӑл, — десятилеткӑра вӗренмелле пулать, — терӗ.

Он сообщил мне, что школу в этом году не восстановят и мы будем учиться в десятилетке.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Хӑмла ҫырли вара кӑҫал 698 килограмм пуҫтартӑмӑр, купӑста — 860, ҫӗрулми — 2496, — шутласа пама тытӑнчӗ Гена.

Help to translate

V. Пирӗн колхозри пекех // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Кӑҫал пирӗн бригада мӗн чухлӗ хӑяр пуҫтарса илнине пӗлессӗр килет-и?

Help to translate

V. Пирӗн колхозри пекех // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Кӑҫал ҫулла туса пӗтересшӗн ӑна эпӗ…

Я за это лето построю…

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Мӗн калӑн, ял шкулӗсем хушшинче пӗлтӗрхи пекех, кӑҫал та Ҫӗпрел районӗ мала тухрӗ.

Help to translate

Ҫӗпрелсем кӑҫал та малта // Светлана САДЫКОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7 стр.

Ҫуркунне кӑҫал ир килчӗ.

Рано нынче пришла весна.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Эх, урпа аван та кӑҫал ҫынсен, пирӗн, мӑнтарӑн, акма май пулмарӗ.

Гарновка — ох да и хороша ж вышла у людей, а нам, как на грех, не пришлось ее посеять.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ыраш селӗм кӑҫал!

— Жита нонешний год хороши!

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Малтан эпӗ кунта ларакансенчен акӑ мӗн ыйтасшӑн — пӗлтӗр кӗркунне ҫурт тӑррине витме е кӑҫал ҫуркунне выльӑх айне сарма улӑм илнӗ-и кам та пулин?

Для начала я у всех, кто тут сидит, спрошу вот о чем — получал ли кто прошлой осенью солому на крышу или нынче весной для подстилки скотине?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вӑраха ятӑмӑр кӑҫал, вӑраха, — ассӑн сывларӗ Бахолдин, анчах хӑйне тыттарнӑ рапорт ҫине сӑнарах пӑхрӗ те, ун пит-куҫӗ ҫуталса кайрӗ.

— Подзатянули мы нынешний год, подзатянули, — вздохнул Бахолдин, но, когда вгляделся в поданный ему рапорт, лицо ого просияло.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗр сӑмахпа, ниме пӑхмасӑр эпир кӑҫал та пӗрле.

Help to translate

Эпир — пӗрле! // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Вӑт кӑҫал мана облӗҫтӑвком ларӑвне чӗнчӗҫ.

Вот нынче летом вызывают меня на заседание облисполкома.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Райком умӗнчи хӳме тытнӑ пӗчӗк садра тахӑшин чарусӑр качаки кӑҫал ҫуркунне лартнӑ ҫамрӑк тиреке тӑрӑшсах кӑшлать.

В разгороженном палисаде чья-то беспризорная коза деловито обгладывала посаженный нынешней весной молодой тополек.

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Час-час килсе ҫӳрекен хӑна мар эсӗ ман кӑҫал

Не часто ты в нонешний год гостишь у меня…

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӑҫал кӗтесле пачӗҫ! — терӗ йӑмӑкӗ, хӗрелсе кайса, тата ытларах ҫамрӑкланнӑн куҫӗсене хаваслӑн ялтӑртаттарса.

— А нынче в рассрочку дали! — раскрасневшись и словно еще помолодев, радостно поблескивая глазами, говорила сестра.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӑҫал шыв аван тухать.

— Нонешний год взятка хороша.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed