Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Павел the word is in our database.
Павел (тĕпĕ: Павел) more information about the word form can be found here.
Павел Николаевич умӗнче пурте ҫӗре ӳкеҫҫӗ, саншӑн вара хӑть вӑл, хӑть урӑх япала — пурпӗрех!

Перед Павлом Николаичем все ниц падают, а тебе что он, что другой предмет — всё равно?

Йытӑпа ҫын калаҫни // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 126–129 стр.

Эсӗ Павел Николаевича та ҫыртма пултаратӑн пулать?

Значит, из этого следует, что и Павла Николаича ты укусить можешь?

Йытӑпа ҫын калаҫни // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 126–129 стр.

Павел Николаевич — губернатор, ҫапах вӑл та кӗл.

Павел Николаич губернатор, но и он пепел.

Йытӑпа ҫын калаҫни // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 126–129 стр.

Такам пекаре кӑшкӑрчӗ: — Начар ӗҫ хускатрӑн эсӗ, Павел, — терӗ.

Кто-то крикнул пекарю: — Не дело ты затеял, Павел!

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Павел Иваныч!

Павел Иваныч!

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Павел Иванович! — тӗлӗнет токарь, хӑй умӗнче тӑракан тухтӑра курса.

Павел Иваныч! — удивляется токарь, видя перед собой доктора.

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Илсе каймастӑп ак Павел Иваныч патне!

Возьму вот и не повезу к Павлу Иванычу!

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Павел Иваныч эпӗ сана хӗненӗ-и, хӗнемен-и, тесе ыйтсан, — пӗртте ҫук! — те.

— Ежели Павел Иваныч спросит, бил я тебя или нет, говори: никак нет!

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Ҫавсене пула ӑнран кайнӑ токарь кӳршӗрен лаша ыйтса илнӗ, халь акӑ вӑл хӑйӗн карчӑкне, Павел Иваныч хӑйӗн порошокӗсемпе, мазӗсемпе имлесе, ӗлӗкхи пекех чипер пӑхакан тӑвасса шанса, больницӑна леҫет.

Ошалевший токарь выпросил у соседа лошаденку и теперь везет старуху в больницу, в надежде, что Павел Иваныч порошками и мазями возвратит старухе ее прежний взгляд.

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

— «Тӗрӗс, вӗтес пулать, Павел Иваныч, аҫа ҫаптӑр мана, вӗтес пулать!

 — «Истинно пороть, Павел Иваныч, побей меня бог, пороть!

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Павел Иваныч ҫапас килнӗ пек пӑхса илет те ҫапла каласа хурать ӗнтӗ: «Чӗркуҫҫи ҫине ӳксе йӑваланиччен, санӑн, ухмахӑн, эрех кӳпес марччӗ, карчӑкна хӗрхенесчӗ.

А Павел Иваныч взглянет этак, словно ударить захочет, и скажет: «Чем в ноги-то бухать, ты бы лучше, дурак, водки не лопал да старуху жалел.

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

«Павел Иваныч!

«Павел Иваныч!

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Вара Павел Иваныч сана больницӑна ҫӗклесе кайма хушать.

Тогда Павел Иваныч прикажет тебя в больницу снесть.

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Павел Иваныч ҫилленет те ӗнтӗ.

А Павел Иваныч нахмурится и закричит:

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Эпӗ ӑна: «Господин тухтӑр! Павел Иваныч! Ваше высокоблагороди!» — тейӗп.

А я и скажу: «Господин доктор! Павел Иваныч! Ваше высокоблагородие!»

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Павел Иваныч тӑрӑшатех…

Павел Иваныч постарается…

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Павел Иваныч сана пӗр тумлам парӗ е юн яма хушӗ, е тен, кӑмӑлӗ пулсан, мӗнле те пулин спиртпа шӑлса ярас, тейӗ, вара вӑл, леш хайхи… аякӗ хӑех ыратма чарӑнать.

Даст тебе Павел Иваныч капелек, или кровь пустить прикажет, или, может, милости его угодно будет спиртиком каким тебя растереть, оно и тово… оттянет от бока.

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Крылов «Андрей» тата «Павел» броненосецсене дока илсе кӗнӗ чух карап борчӗпе док алӑкӗн сулли хушшинче тӑватӑ сантиметра яхӑн ҫеҫ хушӑк юлнӑ.

Он ввел в док броненосцы «Андрей» и «Павел», когда между бортами корабля и воротами дока оставался зазор всего около четырех сантиметров на сторону.

Ҫирӗм саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Адмиралтейство лорчӗсене Рид асӑрхаттарӑвӗсене шута илменшӗн судпа айӑпланӑ, приговорне бронза хӑма ҫинех ҫырса хунӑ та Лондонри святой Павел соборӗнче вырнаҫтарнӑ.

Лорды адмиралтейства были осуждены за «невежественное упрямство», и приговор суда был выгравирован на бронзовой доске, поставленной в память о гибели «Кэптена» в соборе святого Павла в Лондоне.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Павел Николаевича саламларӑм эп ун чух, унӑн ӗҫӗн малашлӑхӗ пысӑк пуласси ҫинчен каларӑм.

Я поздравил тогда Павла Николаевича и сказал, что за его изобретением большое будущее.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed