Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӗренме (тĕпĕ: вӗрен) more information about the word form can be found here.
Ҫак йӑла ӑна предмете тарӑнрах вӗренме май панӑ.

Это помогало ему глубже усвоить предмет.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тепӗр класа куҫсан воспитанниксене вӗренме те урӑх пӳлӗме куҫараҫҫӗ.

С переходом в следующий класс переходили в новую классную комнату.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл училищӗне вӗренме кӗрсен ашшӗпе амӑшӗ пурӑнма Петербурга куҫса пынӑ.

С тех пор, как он поступил в училище, родители его переехали в Петербург.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

1817 ҫулта вӑл Харьковри университета физикӑпа математика факультетне вӗренме кӗнӗ, унтан яла таврӑннӑ та унта хӑй тӗллӗн вӗреннӗ.

В 1817 году он, поступив в Харьковский университет на физико-математический факультет, уехал к себе в деревню и стал заниматься самостоятельно.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӗренме илнисен списокӗнче те вӑл пӗрремӗш тӑнӑ.

Первым по списку он был зачислен.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӗренме 40 ҫынна кӑна илеҫҫӗ, училищӗне кӗрес текенсем вара — 240 ҫамрӑк.

Был объявлен прием на обучение на 40 вакансий, а желавших поступить в училище было 240!

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Атте, вӗренме ярсам мана Тинӗс училищине? — тет.

— Папа, отдай меня в Морское училище.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Алеша вӗренме кӗмелли экзаменсен программине те шыраса тупать.

Алеша раздобыл программу вступительных экзаменов в это училище.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тинӗс училищи Петербургра пур иккен, унта шӑпах ун ҫулӗнчи арҫын ачасене вӗренме илеҫҫӗ.

Выяснил, что в Петербурге есть Морское училище, куда принимают мальчиков его возраста.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Ҫӗрпӗве ҫӗвӗҫе вӗренме кайӑп», — пулнӑ унӑн хуравӗ.

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

«Унта вӗренме кӗме ҫӑмӑлах мар-тӑр, хӗрӗм, — шелленӗ пепкине амӑшӗ. — Ӗмӗтӳ пурнӑҫланаймасан мӗн тӑвӑн?»

Help to translate

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Сана кура, тен, эпӗ те тӑрӑшарах вӗренме пуҫлӑп.

Может я за тобой потянусь и тоже начну учиться?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ҫӗнӗ юлташӑр Женя Бондаренко, ку каччӑ сирӗнпе пӗрле вӗренме пуҫлать.

— Это ваш новый товарищ и одноклассник Женя Бондаренко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халӗ, тӗн ирӗклӗхӗ ҫинчен пӗлтернӗ хыҫҫӑн, вӑл гимназие вӗренме кӗресси ҫинчен шухӑшлать, вара ун картузӗ ҫинче те илемлӗ герб пулать, Петя унпа нумайччен класла вылярӗ.

Он мечтал, как теперь, ввиду наступившей свободы вероисповедания, поступит в гимназию и какой у него появится на фуражке красивый герб, Петя долго играл с ним в классы.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вара Петя сурма вӗренме шутланӑ.

Тогда Петя взял себе на заметку, что необходимо малость подучиться плевать.

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Кӗмесен те пултаратӑн, Пирӗн Петяна гимназине вӗренме параҫҫӗ.

— Свободно можешь не заходить, нашего Петю теперь в гимназию будут отдавать.

XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Крымра пурӑннӑ чухне ҫакӑн пекехчӗ ӗнтӗ: Саня ҫиленетчӗ эпӗ чӗлхесем вӗренме пӑрахсан, вара эпӗ каллех Испани чӗлхине вӗренме пуҫларӑм.

Так и было, когда мы жили в Крыму: Саня сердился, что я забросила языки, и я стала снова заниматься испанским.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ирхине хӗрӳ вӑхӑт – пӗрисем ӗҫе, теприсем вӗренме, виҫҫӗмӗшӗсем тӗрлӗ сӑлтавпа таҫта васкаҫҫӗ.

Help to translate

Вашаватлӑх – ҫитменлӗх-и? // Вера ШУМИЛОВА. Тӑван Ен, 2017.04.17

Эпир, пыра-киле, ҫак кускӑчсем ҫине ларнӑ тӗнчен йӗрки-йӑлине вӗренме пуҫларӑмӑр.

Постепенно мы все вжились в этот путевой, двигающийся на колесах мир.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӑр ҫинче ярӑннӑ чух вӑл мана малтанхи хут хӑй летчиксен шкулне вӗренме кайма шутлани ҫинчен калать.

На катке он впервые говорит мне, что идёт в лётную школу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed