Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ят the word is in our database.
ят (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Анчах та ку ят саншӑн карма пулса тӑрать: тарас, тарас, тарас…

Но это имя становится для тебя кармой: сбежать, сбежать, сбежать…

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Паллах, эс айӑплӑ мар сана аҫупа аннӳ Тарас ят хунӑшӑн.

Понятно, ты не виноват, что тебя родители так назвали.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Калӑпӑр, Люҫҫа, Людмила, Мила пӗр ят пулнине шута илсен, пире шыраса тупнӑ хӗрарӑм пӗр ҫынах тейӗпӗр…

Если учесть, что Люся, Людмила, Мила это одно имя, надо полагать, нас разыскала и свела одна женщина.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӗрӗсех ят панӑ иккен ялта: Марш Тамарӗ…

Правильно, однако, назвали её в деревне: Марш Тамара…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Лариса, питӗ хӳхӗм ят.

Лариса, красивое имя.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӑхта-ха, тӑхта, тата та кӑсӑклӑрах япаласем тӗлпулаҫҫӗ: акӑ, Англири ӑсчахсем ял халӑхне ҫывӑх пӗтӗмлетӳ тунӑ, ят пур ӗне (Прунькка, Манькка, Суйкка тейӗпӗр) ятсӑрринчен ытларах сӗт антарать-мӗн; Сиднейри пӗр ӑсчах вара ҫынсен кӑваписенче пухӑнакан кирӗке, тасамарлӑха пухса тӗпченӗ — ҫаксем пурте премисем илме тивӗҫ пулнӑ.

Да погоди ты, есть открытия еще оригинальнее: вот английские ученые доказали, что коровы с именами, пусть будут Пронька, Манька, Зойка, дают больше молока, чем коровы без имен; а один ученый в Сиднее исследовал грязь, накапливающуюся в пупках людяй — все они получили премии.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Аслашшӗне хисеплесе ӑна Василий ят параҫҫӗ.

Help to translate

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

«Ыр ҫын каять — ыр ят юлать» ӗҫ Аркадий Айдак чапа кӑларнӑ Етӗрне районӗнчи «Ленинская искра» хуҫалӑха илсе ҫитерет.

Help to translate

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Анчах ҫапах та санӑн тепӗр ят та пур пулӗ тетӗп, эсӗ ӑна мана калатӑн пулӗ-ҫке?

Но у тебя, само собой, есть и фамилия, и ты мне ее, конечно, скажешь?

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тепӗр пухура В.У. ятарлӑ пенси илме хисеплӗ ят кирлӗ пулнипе хӑйне «Культурӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ» ятлӑ тума тархасласах ыйтрӗ.

На другом собрании В.У., попросил ему дать «Заслуженного работника культуры", чтобы, имея почетное звание, получить повышенную пенсию.

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

«Сирӗн операцие эпир «Лаох» тесе ят патӑмӑр.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ахальтен Кюльме ят паман пулӗ ӗнтӗ ҫав карчӑка.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Халӑх пӗлсе ят парать.

Народ знает как прозвища давать.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Туслӑх паркӗ ят парас шутлӑ-ха вӑл ку илемлӗ вырӑна.

Он решил переименовать это красивое место в парк Дружбы.

Чунсӑр этем кӑна ҫутҫанталӑка сиен кӳрет // Н.Петрова. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Ӗҫе тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫланӑшӑн, производствӑри пысӑк ӳсӗмсемшӗн Юлия Иссаковна Васильевӑна 1977 ҫулта «Чӑваш Республикин промышленноҫӑн тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ» хисеплӗ ят парса чыс тунӑ.

В 1977 году Юлию Иссаковну Васильеву почтили достойным званием "Заслуженный работник промышленности Чувашской Республики" за честное исполнение работы, за большие достижения в производстве.

Тава тивӗҫлисенчен пӗри // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2012.07.11

Илемпе сӑнарлӑх енчен паха хайлавсене уйрӑм ят/номинаци/ пама палӑртнӑ.

Help to translate

Атӑлтан пуҫласа Хура тинӗс таранах // Сувар. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... s-taranakh

«Открытый город» портал сасӑлав йӗркелесех юбилей талисманӗ – кӑвакал чӗппи – валли ят суйланине хыпарлать forum.na-svyazi.ru сайт.

Сайт forum.na-svyazi.ru сообщает, что портал «Открытый город» проводит голосование, выбирает имя для талисмана юбилея - утёнка.

Чебоксарик. Ӑҫта логика? // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... cta-logika

Ку чӑрӑша «пакша чӑрӑшӗ» тесе ят панӑччӗ.

Этой ели дали название "беличья ель".

Вӑрман кушакӗ // Василий Алентей. Василий Алентей. Пограничниксем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955

Икӗ уйӑха ҫитсе пыракан йытӑ ҫурине мӗнле ят парас пирки Петӗр пичче шутласа та тӑмарӗ — Шураҫка.

Help to translate

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Нумайранпа илтӗнмен ят пӗлтӗр ҫӗнӗрен илтӗнчӗ — чӑваш совет литературин ветеранӗсенчен пӗри Григорий Алентей «Тантӑшсем» ятлӑ пысӑк повеҫ ҫырса пачӗ.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed