Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳте (тĕпĕ: ӳт) more information about the word form can be found here.
Унӑн ванни ал-ура, сыпӑсем ыратсан пулӑшать, ывӑннине ирттерет, ӳте тасатать, ыйха, япаласен ылмшӑнӑвне лайӑхлатать.

Help to translate

Хӑмла — пирӗн тус // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

— Ыратакан ӳте йӳҫнӗ сӗт сӗрмелле, пӗр вӑхӑт пляжа ҫӳремелле мар.

— Больную кожу следует смазать прокисшим молоком, одно время нужно воздержаться от походов на пляж.

Хӗвел ҫинче хӗртӗнни: усси те, сиенӗ те // Галина ТЮРИНА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Шӗвекпе кӗҫӗтекен ӳте кунне 2-3 хут ҫумалла.

Help to translate

Ҫуллахи шӑрӑхра // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.07.20. 28№

Вӑл иммунитета ҫирӗплетет, холестерин шайне чакарать, ӑс-тӑна, куҫ ҫивӗчлӗхне, ӳте, ҫӳҫе лайӑхлатать, ватлӑх юхӑмне вӑрахлатать.

Help to translate

Пӗчӗк хӗвеле аса илтерет // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.07.20. 28№

Ҫӑпан тухнин сӑлтавӗ вара питӗ ансат пулма пултарать: ӳте кӑшт шӑйӑрттарни, шӑнни е пӗрер вӑрӑмтуна ҫыртни.

Причина образования фурункула может быть очень проста: если немного поцарапали кожу или укус одного комара, или простыли.

Ҫӑпан // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

«Сарӑ фосфора шыв айӗпе турттарса килеҫҫӗ тата шыв айӗнчех упраҫҫӗ. Мӗншӗн тесен сывлӑшра вӑл хыпса илет. Ӳте перӗнсен тӗлкӗшме, ҫунма пуҫлать, ӑна сӳнтерме май ҫук. Ҫын чӗрӗллех ҫунса каять. Мӗнпур хлор хутӑшӗ ҫуннӑ чухне диоксин хутӑшӗсене кӑларать. Ҫаксем вара ҫӗр ҫинчи чи хӑрушӑ япаласем, вӗсем цианлӑ калирен 67 хут наркӑмӑшлӑрах», - асӑннӑ япала ҫинчен каласа панӑ май пӗлтерчӗ хими профессорӗ Насакин.

"Желтый фосфор привозят подводным путем и хранят под водой. Потому что в воздухе он воспламеняется. При попадании на кожу начинает тлеть, гореть, его тушить невозможно. Человек заживо сгорает. Все соединения хлора при горении выделяют соединения диоксина. Эти на земле самые страшные вещи, они в 67 раз ядовиты от цианового калия," - сообщил химический профессор Насакин при рассказе о напомненной вещи.

Чӑваш Ене экологи инкек-синкекӗ кӗтет-и? // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.06.21

Сиенленнӗ ӳте ӑна кунне 5 хут сӗрмелле.

Его втирают на пораженную кожу 5 раз в день.

Панулми уксусӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.22. 24№

Пиҫсе кайнӑ ӳте ҫак маҫа кунне 3-4 хут сӗрмелле.

Help to translate

Чӗр сухӑрӑн сиплӗ хӑвачӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.04.20. 15№

Ӳте пӗҫертсен.

При ожоге.

Чӗр сухӑрӑн сиплӗ хӑвачӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.04.20. 15№

Шыв хушса ирӗлтернӗ чӗр сухӑра сиенленнӗ ӳте сӗрмелле, ҫиеле тӑватӑ хут хуҫлатнӑ бинт хумалла, ҫыхӑпа ҫирӗплетмелле.

Help to translate

Чӗр сухӑрӑн сиплӗ хӑвачӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.04.20. 15№

7. Хӗрарӑмсен юрӑхсӑр халапӗсенчен пӑрӑн, сӑваплӑ пурӑнма вӗрен, хӑвна ҫав тӗлӗшпе тӗреклӗлентер: 8. ӳте тӗреклӗлентернинчен усси нумаях мар, сӑваплӑ пурӑнсассӑн пур тӗлӗшпе те усӑ курӑн, хальхи пурӑнӑҫра та, ҫитессинче те пама пулнине илӗн.

7. Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии, 8. ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.

1 Тим 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Кам та пулин ӳте шанма шухӑшлать пулсассӑн, манӑн ун пек тумашкӑн йӳтӗмӗ те ытларах: 5. ӳтӗме саккӑрмӗш кун каснӑ, эпӗ — Израиль йӑхӗ, Вениамин тӑхӑмӗ, еврейрен ҫуралнӑ еврей, саккун тӗлӗшӗнчен — фарисейччӗ, 6. Туррӑн ӗненекен ушкӑнне хаяррӑн хӗсӗрлекен ҫынччӗ, саккун хушнине тӑвас тӗлӗшпе вара — айӑпсӑр ҫынччӗ.

Если кто другой думает надеяться на плоть, то более я, 5. обрезанный в восьмой день, из рода Израилева, колена Вениаминова, Еврей от Евреев, по учению фарисей, 6. по ревности - гонитель Церкви Божией, по правде законной - непорочный.

Флп 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Шанас тесессӗн эпӗ ӳте те шанма пултарӑттӑм.

4. хотя я могу надеяться и на плоть.

Флп 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Чӑннипе ӳт кастарнисем — эпир вӑл: эпир Турӑшӑн чунпа тӑрӑшатпӑр, Христос Иисуспа мухтанатпӑр, ӳте шанмастпӑр.

3. потому что обрезание - мы, служащие Богу духом и хвалящиеся Христом Иисусом, и не на плоть надеющиеся,

Флп 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ӳте касни те, ӳте касманни те ниме те пӗлтермест, ҫыннӑн ҫӗнелни кирлӗ.

15. Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.

Гал 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ӳт — Сывлӑша кирлӗ маррине, Сывлӑш ӳте кирлӗ маррине тӑвасшӑн: вӗсем пӗр-пӗрне хирӗҫ пыраҫҫӗ, ҫавӑнпа эсир хӑвӑр тӑвас тенине мар, урӑххине тӑватӑр.

17. ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.

Гал 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эй тӑванӑмсем, сире ирӗклӗ пурӑнма чӗнсе илнӗ, анчах та эсир ирӗк тесе ӳте юраса ан пурӑнӑр, пӗр-пӗрне юратса пулӑшса тӑрӑр.

13. К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.

Гал 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Эпир Христос Иисуспа пӗрле пулсассӑн, ӳте касни те, ӳте касманни те — нимӗн те мар; юратупа ӗненни кирлӗ.

6. Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.

Гал 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Эпир сирӗн ӑшӑра чуна кирлине акрӑмӑр пулсассӑн, сирӗнтен ӳте кирлине вырса илни нумай-им вара вӑл?

11. Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное?

1 Кор 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Аскӑнлӑхран тарӑр; этем тӑвакан ытти ҫылӑх ӳте сиен тумасть; аскӑн ӗҫ тӑвакан хӑй ӳтне сиен туса ҫылӑха кӗрет.

18. Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела.

1 Кор 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed