Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитерчӗ (тĕпĕ: ҫитер) more information about the word form can be found here.
Кунта пилӗк ҫул ытла пурӑннӑ Зина пӗр эрне хушшинче таҫта та илсе ҫитерчӗ юратнӑ упӑшкине.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Яхуте вара вӑл пулӑшнипе аякри крепоҫре пулса иртнӗ инкек ҫинчен каласа пама вӑй ҫитерчӗ.

Help to translate

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫур сехетрен Тимуш Павлуша Кутемере илсе ҫитерчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пархатарлӑ Марине кинемей Питрав кунӗнче ятарласах Сарт Ҫеменне хӑналарӗ, Павлушӑн менелникӗ ячӗпе Хӗветӗре чӗнтерсе така пустарчӗ, тултармӑш та туса ҫитерчӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Павлуш шӑп пӗр кӗрепенкӗ пылак-кӑвасаклӑ канфет илсе килчӗ, хӑйӗн юлташӗсене хӗпӗртесех ҫитерчӗ вара.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Александр Павлович та эрех-сӑрине хӗрхенмерӗ вара, пӗр такине пусса пысӑк хуранпах пӗҫерсе ҫитерчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл ҫак кунсенче питӗ сахал ҫывӑрать, Евӑна йӑлӑхтарсах ҫитерчӗ, ара, лешӗ ӑна Джесси патне кӑмӑлсӑррӑн кӗртет, ӑнланмалла пулин те: ҫав вӑхӑтра Джесси наркӑмӑшланӑвӑн юлашки чӗтревӗпе кӗрешрӗ, хӑрушӑ амак хӗрӗн вӑйлӑ организмӗ ҫирӗппӗн «ҫапла пулатех» тенине вӑраххӑн парӑнса пычӗ.

Он мало спал эти дни и очень надоел Еве, которая неохотно впускала его к Джесси, когда та еще лежала в борьбе с последними содроганиями отравы, медленно уступавшей твердому «так хочу» сильного организма девушки.

ХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна намӑс ҫав тери пусӑрӑнтарать, ҫавӑнпа та вӑл пӗр вӑхӑт йынӑшма ҫеҫ хевте ҫитерчӗ.

Стыд так угнетал ее, что некоторое время она могла только стонать.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана кӑштах чӗрӗлчӗ, анчах управляющи кӗҫех сарай пирки калаҫма пикеннӗшӗн ӳкӗнчӗ: Моргиана тӑкаксене вӗҫӗмсӗр шутлама пуҫларӗ те — арҫынна кирлӗ мар сӳтӳ-явупа Гобсона ӗшентерсех ҫитерчӗ.

Моргиана оживилась, но управляющий скоро стал не рад, что заговорил о сарае: Моргиана начала бесконечно вычислять расходы и утомила его ненужными рассуждениями.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кавалери казармисен ҫумӗпе иртсен автомобиль сулахаялла, хула хӗрринчи тӗксӗм ҫутӑсем патнелле вирхӗнчӗ, пӑрӑнчӑксенче руле хиврен пӑркала-пӑркала Безант эрттеле ҫул пуҫламӑшне илсе ҫитерчӗ; кунта сӗм тӗттӗмре йывӑҫсемпе хупланнӑ пӗр хутлӑ кирпӗч ҫурт ларать.

Проехав мимо кавалерийских казарм, автомобиль кинулся влево, на глухие огни окраины, и, резко вертя руль на поворотах, Безант доставил компанию к началу шоссе, где стоял скрытый деревьями одноэтажный кирпичный дом, погруженный во тьму.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргианӑн тӑртаннӑ усал кулли, выляса айкашма тӑсӑлнӑ ача аллине ҫӗҫӗ шӑтарса кӗнӗн, куҫӗсене хӗсме хистет; пӗтӗм кӗлетки тӑрӑх пӑтранчӑк чӗтрев чупать, акӑ вӑл каллех аякра, туйӑмсӑр ӗнтӗ; аслин — вӗрентӳҫӗн — кӑмӑллӑ сассипе каласа хума та мехел ҫитерчӗ:

Улыбка утоленного зла сощурила глаза Моргианы, как нож, пробивший протянутую шалить детскую руку; по всему ее телу прошла мутная дрожь, и она стала далекой, бесчувственной; даже смогла сказать снисходительным тоном старшей:

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сивлек ҫак ӗҫ-пуҫри мӗн те-тӗр урӑххи мар, Бичене кӗтни мана ӗшентерсех ҫитерчӗ.

Ожидание Биче утомило меня более, чем что-либо другое в этой мрачной истории.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗри апат ҫитерчӗ те ачисеке шкула асатрӗ.

Help to translate

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Паян вӑл ӗнине кӗтӗве яма шутламарӗ, юлашки кун унпа пӗрле пулас тесе кунӗпе алӑран ҫитерчӗ.

Help to translate

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Бутлерпа калаҫни мана питӗрӗнчӗк алӑк патне ҫавӑтса ҫитерчӗ, анчах ҫӑра уҫҫине памасть; хӑш-пӗр япалана халӗ чухлатӑп-тӗшмӗртетӗп, анчах, малтанхи пекех, Биче Сениэль фотографийӗ Гез сӗтелне мӗншӗн капӑрлатни пирки питех те сахал ӑнкаратӑп.

Разговор с Бутлером как бы подвел меня к запертой двери, но не дал ключа от замка; узнав кое-что, я, как и раньше, знал очень немного о том, почему фотография Биче Сениэль украшает стол Геза.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кризис тенӗ сӑмах кашни ҫынна йӑлӑхтарса ҫитерчӗ ӗнтӗ.

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

— Вӑл мана йӑлӑхтарсах ҫитерчӗ, ӑнланмалла мар, хӑрушла нумай япала каласа пӗтерчӗ, — ҫак самантра хӗр чӳречерен тинкерет.

— Он лез ко мне и говорил страшно много непонятных вещей, — продолжала девушка, смотря в окно.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ хамӑн мулӑмпа куҫа-куҫӑн, пӗччен; юлашкинчен пуянлӑхӑм мана йӑлӑхтарсах ҫитерчӗ, ӗненетӗр-и, ӗненместӗр-и…

Я одиноко стоял лицом к лицу со своим богатством; в конце концов оно надоело мне, смею уверить вас.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эстамп Дюрок еннелле куҫ ывӑтни лешӗн хуравне илсе ҫитерчӗ:

Взгляд Эстампа Дюроку вызвал ответ последнего:

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл хӑвӑрттӑн та йӑпӑр-япӑр апатланнине курсан, сӗтел ҫитти ҫинче шупка хӗрлӗ йӑлтӑрккасемпе вӗттӗн-вӗттӗн чӗтрекен графинран хӑйне тата мана ярса парсан эпӗ хӑвӑртлӑха чакартӑм — минутсерен е ҫӗҫҫе, е вилкӑна ӳкеретӗп; пӗр вӑхӑт именӳ мана тертлентерсех ҫитерчӗ, анчах хырӑм выҫҫи ҫиеле тухрӗ те апатпа питӗ хӑвӑрт майлаштартӑм, мӗншӗн тесен чееленетӗп — эпӗ Дюрокран та ытларах васкатӑп имӗш…

Видя, как он быстро и ловко ест, наливая себе и мне из трепещущего по скатерти розовыми зайчиками графина, я сбился в темпе, стал ежеминутно ронять то нож, то вилку; одно время стеснение едва не замучило меня, но аппетит превозмог, и я управился с едой очень быстро, применив ту уловку, что я будто бы тороплюсь больше Дюрока.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed